26.08.2013 Views

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

CHAPTER 7 Defining Evangelizing - Evangelism Unlimited

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

326 Evangelizology<br />

# Texts French Martin<br />

44<br />

Gal<br />

1:[22] 23<br />

[*] Gal 3:8<br />

45 Gal 4:13<br />

annonce<br />

maintenant la<br />

foi<br />

a auparavant<br />

évangélisé<br />

je vous ai cidevant<br />

évangélisé<br />

46 Eph 2:17 Il a évangélisé<br />

47 Eph 3:8<br />

[*] Phil 4:15<br />

48<br />

1 Thess<br />

3:6<br />

49 Heb 4:2<br />

50 Heb 4:6<br />

51<br />

52<br />

1 Pet<br />

1:12<br />

1 Pet<br />

1:25<br />

53 1 Pet 4:6<br />

54 Rev 10:7<br />

55 Rev 14:6<br />

pour annoncer<br />

parmi les<br />

Gentils<br />

qu’au<br />

commencement<br />

[de la<br />

prédication] de<br />

l’Evangile<br />

il nous a<br />

apporté<br />

d'agréables<br />

nouvelles<br />

il nous a été<br />

évangélisé<br />

il a été<br />

évangélisé<br />

ceux qui vous<br />

ont prêché<br />

l'Evangile<br />

et c'est cette<br />

parole qui vous<br />

a été<br />

évangélisée<br />

qu'il a été<br />

évangélisée<br />

comme il l'a<br />

déclaré à ses<br />

serviteurs les<br />

prophètes<br />

ayant<br />

l'Evangile<br />

éternel, afin<br />

d'évangéliser<br />

# Texts French Martin<br />

Totals<br />

24/55<br />

(44% of Gk)<br />

A Translation History of Translating of Evangelize as Evangelize (cont.)<br />

French<br />

Ostervald<br />

annonce<br />

maintenant la<br />

foi<br />

a évangélisé<br />

par avance<br />

je vous ai<br />

annoncé cidevant<br />

l'Évangile<br />

il est venu<br />

annoncer<br />

d'annoncer,<br />

parmi les<br />

Gentils<br />

que, au<br />

commencement<br />

de la<br />

prédication de<br />

l'Évangile<br />

nous a apporté<br />

de bonnes<br />

nouvelles<br />

l'heureuse<br />

promesse nous<br />

a été faite<br />

que ceux à qui<br />

l'heureuse<br />

promesse a été<br />

premièrement<br />

faite<br />

par ceux qui<br />

vous ont prêché<br />

l'Évangile<br />

et c'est cette<br />

parole dont la<br />

bonne nouvelle<br />

vous a été<br />

annoncée<br />

l'Évangile a été<br />

aussi annoncé<br />

comme il l'avait<br />

déclaré à ses<br />

serviteurs, les<br />

prophètes<br />

portant<br />

l’Évangile<br />

éternel, pour<br />

l'annoncer<br />

French<br />

Ostervald<br />

2/55<br />

(4% of Gk)<br />

French Darby English Darby<br />

annonce<br />

a d'avance<br />

annoncé la<br />

bonne<br />

nouvelle<br />

je vous ai<br />

évangélisé au<br />

commencement<br />

et a annoncé<br />

la bonne<br />

nouvelle<br />

d'annoncer<br />

parmi les<br />

nations<br />

qu'au<br />

commencement<br />

de<br />

l'évangile<br />

ayant apporté<br />

les bonnes<br />

nouvelles<br />

nous avons<br />

été<br />

évangélisés<br />

que ceux qui<br />

auparavant<br />

avaient été<br />

évangélisés<br />

par ceux qui<br />

vous ont<br />

annoncé la<br />

bonne nouvelle<br />

Or c'est cette<br />

parole qui<br />

vous a été<br />

annoncée<br />

qu'il a été<br />

évangélisé<br />

il en a<br />

annoncé la<br />

bonne<br />

nouvelle à ses<br />

esclaves les<br />

prophètes<br />

ayant<br />

l'évangile<br />

éternel pour<br />

l'annoncer<br />

announces the<br />

glad tidings of<br />

announced<br />

beforehand the<br />

glad tidings<br />

I announced the<br />

glad tidings to<br />

you at the first<br />

he has<br />

preached the<br />

glad tidings<br />

to announce<br />

among the<br />

nations the glad<br />

tidings<br />

that in the<br />

beginning of the<br />

gospel<br />

brought to us<br />

the glad tidings<br />

indeed we have<br />

had glad tidings<br />

presented to us<br />

those who first<br />

received the<br />

glad tidings<br />

by those who<br />

have declared<br />

to you the glad<br />

tidings<br />

But this is the<br />

word which in<br />

the glad tidings<br />

is preached to<br />

you<br />

were the glad<br />

tidings<br />

preached<br />

as he has made<br />

known the glad<br />

tidings to his<br />

own bondmen<br />

the prophets<br />

having the<br />

everlasting glad<br />

tidings to<br />

announce<br />

French Darby English Darby<br />

21/55<br />

(38% of Gk)<br />

1/55<br />

(2% of Gk)<br />

Douay-<br />

Rheims<br />

doth now<br />

preach<br />

told unto<br />

Abraham<br />

before<br />

I preached the<br />

gospel to you<br />

heretofore<br />

he preached<br />

peace to you<br />

to preach<br />

among the<br />

Gentiles<br />

that in the<br />

beginning of<br />

the gospel<br />

and related to<br />

us<br />

For unto us<br />

also it hath<br />

been declared<br />

to whom it<br />

was first<br />

preached<br />

which are now<br />

declared to<br />

you<br />

And this is the<br />

word which by<br />

the gospel hath<br />

been preached<br />

unto you<br />

was the<br />

gospel<br />

preached<br />

as he hath<br />

declared by<br />

his servants<br />

the prophets<br />

having the<br />

eternal<br />

gospel, to<br />

preach unto<br />

them<br />

Douay-<br />

Rheims<br />

1/55<br />

(2% of Gk)<br />

French<br />

Segond<br />

New<br />

American<br />

Standard<br />

New French<br />

Geneva<br />

English<br />

Holman<br />

MacDonald<br />

Idiomatic Total<br />

annonce preaching annonce preaches now preaches 3<br />

a d'avance<br />

annoncé la<br />

bonne<br />

nouvelle<br />

que je vous ai<br />

pour la<br />

première fois<br />

annoncé<br />

l'Évangile<br />

annoncer la<br />

paix à vous<br />

d'annoncer<br />

aux païens<br />

au<br />

commencement<br />

de la<br />

prédication de<br />

l'Évangile<br />

nous a donné<br />

de bonnes<br />

nouvelles<br />

cette bonne<br />

nouvelle nous<br />

a été<br />

annoncée<br />

aussi<br />

que ceux à qui<br />

d'abord la<br />

promesse a<br />

été faite<br />

ceux qui vous<br />

ont prêché<br />

l'Évangile<br />

Et cette parole<br />

est celle qui<br />

vous a été<br />

annoncée par<br />

l'Évangile<br />

l'Évangile a<br />

été aussi<br />

annoncé<br />

il l'a annoncé<br />

à ses<br />

serviteurs, les<br />

prophètes<br />

ayant un<br />

Évangile<br />

éternel, pour<br />

l'annoncer<br />

French<br />

Segond<br />

2/55<br />

(4% of Gk)<br />

preached the<br />

gospel<br />

beforehand<br />

that I<br />

preached the<br />

gospel to you<br />

the first time<br />

preached<br />

peace to you<br />

to preach to<br />

the Gentiles<br />

that at the first<br />

preaching of<br />

the gospel<br />

has brought<br />

us good news<br />

we have had<br />

good news<br />

preached to<br />

us<br />

those who<br />

formerly had<br />

good news<br />

preached to<br />

them<br />

those who<br />

preached the<br />

gospel to you<br />

And this is the<br />

word which<br />

was preached<br />

to you<br />

For the gospel<br />

has … been<br />

preached<br />

as He<br />

preached to<br />

His servants<br />

the prophets<br />

having an<br />

eternal gospel<br />

to preach<br />

New<br />

American<br />

Standard<br />

0/54<br />

[NA27]<br />

(0% of Gk)<br />

a d'avance<br />

annoncé la<br />

bonne<br />

nouvelle<br />

que je vous ai<br />

annoncé pour<br />

la première<br />

fois l'Évangile<br />

annoncer la<br />

paix à vous<br />

d'annoncer<br />

aux païens<br />

au<br />

commencement<br />

de la<br />

prédication de<br />

l'Évangile<br />

nous a donné<br />

de bonnes<br />

nouvelles<br />

cette bonne<br />

nouvelle nous<br />

a été<br />

annoncée<br />

aussi<br />

que ceux à qui<br />

d'abord la<br />

promesse a<br />

été faite<br />

ceux qui vous<br />

ont prêché<br />

l'Évangile<br />

Et cette parole<br />

est celle qui<br />

vous a été<br />

annoncée par<br />

l'Évangile<br />

l'Évangile fut<br />

aussi annoncé<br />

il l'a annoncé<br />

à ses<br />

serviteurs, les<br />

prophètes<br />

il avait un<br />

Évangile<br />

éternel, pour<br />

l'annoncer<br />

New French<br />

Geneva<br />

3/55<br />

(5% of Gk)<br />

foretold the<br />

good news<br />

previously I<br />

preached the<br />

gospel<br />

He proclaimed<br />

the good news<br />

to proclaim to<br />

the Gentiles<br />

in the early<br />

days of the<br />

gospel<br />

brought us<br />

good news<br />

about<br />

we also<br />

received the<br />

good news<br />

that those who<br />

formerly<br />

received the<br />

good news<br />

through those<br />

who preached<br />

the gospel to<br />

you<br />

And this is the<br />

word that was<br />

preached as<br />

the gospel to<br />

you<br />

the gospel<br />

was also<br />

preached<br />

as He<br />

announced to<br />

His servants<br />

the prophets<br />

Having an<br />

eternal gospel<br />

to announce<br />

English<br />

Holman<br />

6/54<br />

[NA27]<br />

(11% of Gk)<br />

proclaimed<br />

good news to<br />

Abraham back<br />

in that day<br />

You know that<br />

in the beginning<br />

of our<br />

relationship<br />

when I<br />

evangelized you<br />

he proclaimed<br />

the good news<br />

that I should<br />

announce good<br />

news<br />

when this area<br />

began to be<br />

evangelized<br />

He announced<br />

to us the good<br />

news<br />

we, too, have<br />

been recipients<br />

of good news<br />

the first hearers<br />

of the good<br />

news<br />

through those<br />

who preached<br />

the gospel to<br />

you<br />

This statement<br />

refers to the<br />

word preached<br />

as the evangel<br />

to you<br />

the good news<br />

was preached<br />

in accordance<br />

with his good<br />

news<br />

announced by<br />

his servants,<br />

the prophets<br />

His task was to<br />

announce the<br />

good news of<br />

the eternal<br />

gospel<br />

MacDonald<br />

Idiomatic<br />

6/54<br />

[NA27]<br />

(11% of Gk)<br />

3<br />

8<br />

6<br />

4<br />

1<br />

0<br />

3<br />

3<br />

3<br />

5<br />

7<br />

4<br />

7<br />

#<br />

234/<br />

1050<br />

(22%)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!