30.05.2014 Views

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

The Jewish Historian Flavius Josephus: A Biographical Investigation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

talents. And yet this cannot be correct. In fact, the assertion “Hyrcanus’ fortune did not<br />

amount to more than 300 talents” is even a blasphemy that would be a great credit to a<br />

Roman freedman (cf. Epictetus Diatr. 1.26.22), but this does not belong in <strong>Josephus</strong>’ mouth, so<br />

the continuation is really crucial: ἐπετύγχανον δὲ καὶ τῶν ἄλλων οὐχ ὅσοις ἤλπισαν. <strong>The</strong>refore<br />

the preceding [text] must have just expressed that they did not receive what they had<br />

expected in some point or other, 65 and this can only be that instead of the expected 1000<br />

talents they found “no more than 300". <strong>The</strong>refore this statement refers to the plunder and not<br />

to Hyrcanus’ fortune, which does not concern the reader in [190] the slightest within this<br />

context. So much for the money.<br />

With regard to the women who were promised, the War relates further on that the<br />

Parthians had admittedly not received the women whom they desired above all, but that they<br />

nevertheless handed the promised rulership over to Antigonus (section 273). <strong>The</strong> phrase<br />

διημαρτηκότες ὧν μάλιστα ἐπεθυμουν γυναικῶν is also not grammatically unambiguous;<br />

according to a narrow interpretation it means: “although they had not received those very<br />

women whom they desired above all”; but also possible is the interpretation: “although they<br />

had received no women, which they really desired most (i.e. even more than the money)”. <strong>The</strong><br />

decision [can] be made [on the basis] of another point; for of course this phrase must have<br />

somehow been factually clarified within the text, and in fact this occurs in [section] 264: Herod<br />

had brought into safety his immediate female relatives, who were at the same time the<br />

immediate relatives of Hyrcanus. In this way, the Parthians had been cheated out of those<br />

women whom they had desired above all – less so, naturally, for erotic reasons than political,<br />

above all in order to obtain a suitable ransom. <strong>The</strong> War therefore relates that the Parthians<br />

received only 300 talents instead of 1000 and that they were refused those women whom they<br />

had desired above all.<br />

What happens to this report in the Antiquities? <strong>The</strong> promise remains in its essence even<br />

though it is no longer articulated by Lysias but by Antigonus himself (331). Jerusalem is then<br />

plundered by the Parthians in [section] 363 just as in the War; only Hyrcanus’ fortune is spared:<br />

“but this amounted to approximately 300 talents”. Here is the first misunderstanding. From<br />

the information of the War, which referred to the plunder, [<strong>Josephus</strong>] now extracts quite<br />

Reinach. vol. 5, 1912.<br />

65 Significantly, Harmand was not able to translate καί!<br />

167

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!