12.07.2015 Views

awej 5 no.4 full issue 2014

awej 5 no.4 full issue 2014

awej 5 no.4 full issue 2014

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AWEJ Volume.5 Number.4, <strong>2014</strong>Pp. 288-296The Translation of Tense and Aspect from English into Arabic by MoroccanUndergraduates: Difficulties and SolutionsYounes ZHIRIFaculty of Letters, Ibn Tofail University, MoroccoAbstractThe English tense and aspect systems have always been a problematic <strong>issue</strong> in translation,especially when a language as discrepant as Arabic is involved. Novice translators, as it is thecase with university students, face difficulties in finding equivalent translations for tense andaspect either in Arabic or in English. More specifically, Moroccan learners not only finddifficulty in translating the English present perfect- in both its simple and progressive reflexesintoArabic, but they also fail to choose the correct equivalent English tense for the Arabicperfect and imperfect aspects. Building on some studies conducted mainly by Arab researchers(such as Bouras, 1999; Al-Fallay, 1999; Sekhri, 2009; Reishaan and Ja‟far ,2008; Kechoud,2010; Mansour, 2011; and Abu Joudeh et al, 2013) who dealt with almost the same <strong>issue</strong>, thisstudy describes some of the errors made by Moroccan undergraduate students in the area oftense-aspect translation. To achieve this, 63 Moroccan undergraduate university students weretested. The test was analysed care<strong>full</strong>y and the results we have achieved so far justified ourclaims. This study also tries to provide an explanation for the problem, as well as suggest somesolutions.Keywords: Arabic, aspect, English, tense, translationArab World English JournalISSN: 2229-9327www.<strong>awej</strong>.org288

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!