12.07.2015 Views

awej 5 no.4 full issue 2014

awej 5 no.4 full issue 2014

awej 5 no.4 full issue 2014

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AWEJ Volume.5 Number.3, <strong>2014</strong>Errors Analysis: A Case Study of Saudi Learner‟s EnglishAlahmadinouns, without referring to any form of verb in these sentences, though the use of verbs areconsidered to be main verbs in the previous sentences. However, there may well be a simpleexplanation behind these errors if we compare the structure of Arabic language with the structureof English in these specific examples. We find neither the deep structure nor the surface structureof Arabic use of the verb “to be”. Following the structure of the above mentioned example, suchas “they many writers, we beginners, when we small, no other university”, we found thatstudents were following the same patterns of their native language, which, in this study, isArabic. It was also evident that students were literally transferring the structure of Arabiclanguage into the use of English6.1.2 Deletion of the verb to be as a helping verb:As a matter of fact, the deletion of the verb “to be” in oral production of English languagesentences was more frequent than other type. More specifically, and according to the data, Saudistudents tended to produce this error when using more complex sentences, especially when theyused sentences with more than one relative clause, or when using different tenses in the samesentence. Consider the following example: We having the same different average in each term.The omission of the verb “to be” as a helping verb appeared to be more frequent occasionally,when it came to the use of sentences which required a present continuous tense. The jumpingbetween two tenses in one sentence, such as the present and past, led students to focus on pickingthe correct tense while neglecting the major rule of the helping verbs “be”. However, one canconclude that the verb “to be” was omitted, whether required in a sentence as a main verb or as ahelping verb. This was due to the fact that students relied on transferring an element of theArabic language into the use of English structure, resulted as a source of “inter -language errors”.7. Third person pronounsAccording to the research findings, each student who participated in this study, misused thirdperson pronouns a minimum of seven times during their speech. The number of this type of erroris indicated throughout the data with an average of 8.60 errors when compared to other type ofstudent errors highlighted in this study; however, third person pronoun errors were reproducedby every student in this group, thus indicating a systematic problem that must be addressed ifpronouns are to be applied correctly by Saudi students. Errors with third person pronouns havebeen classified into two categories, subjective and objective, as discussed in detail below.7.1 Third person pronouns: “subjective case”The English language pronoun in the subjective case has been explained by Oxford Grammar asfollows: “The use of person pronouns fit under the rule of using “he, she, it” in the case ofsingular pronouns and the use of “they” in the case of plural pronouns” (<strong>2014</strong>).Consider the following examples:(1) I have one brother, she is at high school.(2) Me and my mother, it love swimming.A close look at these examples reveals that, overall, students were able to express themselvesand communicate using the target language; however, the errors (using “she” when referring to aArab World English JournalISSN: 2229-9327www.<strong>awej</strong>.org95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!