05.12.2012 Views

Beowulf - Institutionen för arkeologi och antik historia

Beowulf - Institutionen för arkeologi och antik historia

Beowulf - Institutionen för arkeologi och antik historia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Earlier discussions of the Old English, Greek or Latin texts analysed in the following<br />

chapter do not elaborate on the use of the term good. This is probably because<br />

the use of the word is very restricted in these texts compared with the rune-stone<br />

texts where good is a relatively frequent word. The discussion of good in The Sagas<br />

of the Icelanders is negligible in comparison with the discussion of honour<br />

(Meulengracht Sørensen 1993) and friendship (Sigurðsson 1993). The meaning of<br />

the word should be commented upon on the basis of the analysis of honour and<br />

friendship since, in the saga fragments discussed below, honour and friendship are<br />

echoes of Late Iron Age usage of good and other qualitative concepts.<br />

62<br />

Conclusion<br />

It looks as if the hall that we recognise archaeologically was indeed the central room<br />

of the upper stratum of the Late Iron Age society. It was the room in which they<br />

created their ideals of power and personal qualities, their ideological think-tank,<br />

from which they emerged to try to rule the rest of the people or to take part in their<br />

own struggle for power against their rivals.<br />

Although the idea of good may have brought forth characteristic behaviour<br />

in many different Iron Age settings it seems natural that it should have existed<br />

in the hall and prospered in a room so well suited for staging generosity and<br />

eloquence. The point in combining the hall and the textual analysis of good<br />

behaviour is thus first to draw attention to a concept that today we are perhaps<br />

unconsciously somewhat reluctant to recognise and translate as good.<br />

Lund’s splendid translation into Danish of Maldon (1991) is a subtle example<br />

of this. In two out of six straightforward cases, Lund does not use god, i.e.,<br />

good, to translate gód, despite the fact that it would have been quite reasonable<br />

to do so in Danish. Secondly, we ought to discuss whether the relation<br />

between the word and the hall can provide a sense that is otherwise split<br />

among several related concepts later to become prominent in the early<br />

Scandinavian Middle Ages.<br />

Contrary to concepts like honour or covrage, which have undergone continuous<br />

evolution up to our day, the meaning of the word good undergoes a major transformation<br />

when Christianity was established, which makes it interesting from the point<br />

of view of cultural history. We may not succeed in fully appreciating the most deviant<br />

Christian and Pagan forms of goodness, but goodness is still worthwhile.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!