06.03.2018 Views

PRIME MAG - AIR MAD - MARCH 2018 - SINGLE PAGES - web

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTERVIEWS<br />

Romule<br />

Andriamihaja<br />

Organisateur / Event planner<br />

Une référence dans l’événementiel<br />

Un créateur d’événement exerce un rôle comparable<br />

à celui de chef d’orchestre. C’est un guide qui donne<br />

le « la » de la direction à suivre. Un métier que<br />

Romule, organisateur de Miss Madagascar et à la<br />

tête de plusieurs événements culturels, affectionne<br />

particulièrement. Un métier en forme de combat pour<br />

la promotion de la culture malgache.<br />

C’est comme un don.<br />

J’ai la fête dans le sang !<br />

Photos © : Tanjona ANDRIAMAHALY<br />

A reference in event management<br />

An event organiser performs a role comparable to that<br />

of a conductor. It is a guide that gives "the" direction<br />

to follow. A job that Romule, organiser of Miss<br />

Madagascar and at the head of several cultural events,<br />

particularly likes. A job in the form of a battle for the<br />

promotion of Malagasy culture.<br />

It's like a gift.<br />

I have parties in my blood!<br />

Prime Media : Pourquoi avoir fait ce choix de carrière ?<br />

Romule A. : Depuis ma jeunesse, je savais à quel métier je<br />

me destinais. A l’époque, j’allais souvent dans des soirées<br />

dont j’étais le principal animateur. Et tout cela cela m’a<br />

donné envie de travailler dans l’événementiel. C’est comme<br />

un don. J’ai la fête dans le sang ! (Rires).<br />

Prime Media : Why did you make this career choice?<br />

Romule A. : Since my youth, I knew to what job I was<br />

destined. At the time, I often went to parties where I was the<br />

main host. All this made me want to work in events. It's like a<br />

gift. I have parties in my blood! (Laughter).<br />

Prime Media : Vous êtes un des organisateurs de Miss<br />

Madagascar et faites la promotion de la culture de la région<br />

Menabe. Quel est au fond votre rôle ?<br />

Romule A. : La culture atypique de Madagascar est un<br />

moyen indéniable d’attirer les touristes et de développer la<br />

région. Miss Madagascar est un concours réputé mais il<br />

reste beaucoup à faire. Il faut inciter les acteurs nationaux à<br />

oser penser ce concours à l’international.<br />

Prime Media : You are one of the organisers of Miss<br />

Madagascar and promote the culture of the Menabe region.<br />

What is your role essentially?<br />

Romule A. : The atypical culture of Madagascar is an<br />

undeniable means of attracting tourists and developing the<br />

region. Miss Madagascar is a famous competition but there<br />

is still a lot to do. We must encourage national participants<br />

to dare to think of this competition internationally.<br />

Prime Media : Vous organisez aussi Miss Menabe depuis<br />

plusieurs éditions et plusieurs concours dans des régions<br />

du sud. Qu’en attendez-vous ?<br />

Romule A. : Je n’aime pas faire les choses à moitié. Etre<br />

organisateur d’événements culturels est un métier à part<br />

entière qui ne s’improvise pas. J’attends de tous ces<br />

événements un accroissement du public. Nous ferons tout<br />

pour nous surpasser et ce n’est pas une tâche facile.<br />

Prime Media : You have also been organising Miss Menabe<br />

for several editions and several competitions in southern<br />

regions. What do you expect?<br />

Romule A. : I do not like doing things in halves. Being an<br />

organiser of cultural events is a profession in its own right<br />

that cannot be learned overnight. I expect an increase of the<br />

public to all these events. We will do everything to surpass<br />

ourselves and it is not an easy task.<br />

| 20 | Lire le magazine en ligne / Read the magazine online www.primemedia.international

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!