PRIME MAG - AIR MAD - MARCH 2018 - SINGLE PAGES - web
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INTERVIEWS<br />
Romule<br />
Andriamihaja<br />
Organisateur / Event planner<br />
Une référence dans l’événementiel<br />
Un créateur d’événement exerce un rôle comparable<br />
à celui de chef d’orchestre. C’est un guide qui donne<br />
le « la » de la direction à suivre. Un métier que<br />
Romule, organisateur de Miss Madagascar et à la<br />
tête de plusieurs événements culturels, affectionne<br />
particulièrement. Un métier en forme de combat pour<br />
la promotion de la culture malgache.<br />
C’est comme un don.<br />
J’ai la fête dans le sang !<br />
Photos © : Tanjona ANDRIAMAHALY<br />
A reference in event management<br />
An event organiser performs a role comparable to that<br />
of a conductor. It is a guide that gives "the" direction<br />
to follow. A job that Romule, organiser of Miss<br />
Madagascar and at the head of several cultural events,<br />
particularly likes. A job in the form of a battle for the<br />
promotion of Malagasy culture.<br />
It's like a gift.<br />
I have parties in my blood!<br />
Prime Media : Pourquoi avoir fait ce choix de carrière ?<br />
Romule A. : Depuis ma jeunesse, je savais à quel métier je<br />
me destinais. A l’époque, j’allais souvent dans des soirées<br />
dont j’étais le principal animateur. Et tout cela cela m’a<br />
donné envie de travailler dans l’événementiel. C’est comme<br />
un don. J’ai la fête dans le sang ! (Rires).<br />
Prime Media : Why did you make this career choice?<br />
Romule A. : Since my youth, I knew to what job I was<br />
destined. At the time, I often went to parties where I was the<br />
main host. All this made me want to work in events. It's like a<br />
gift. I have parties in my blood! (Laughter).<br />
Prime Media : Vous êtes un des organisateurs de Miss<br />
Madagascar et faites la promotion de la culture de la région<br />
Menabe. Quel est au fond votre rôle ?<br />
Romule A. : La culture atypique de Madagascar est un<br />
moyen indéniable d’attirer les touristes et de développer la<br />
région. Miss Madagascar est un concours réputé mais il<br />
reste beaucoup à faire. Il faut inciter les acteurs nationaux à<br />
oser penser ce concours à l’international.<br />
Prime Media : You are one of the organisers of Miss<br />
Madagascar and promote the culture of the Menabe region.<br />
What is your role essentially?<br />
Romule A. : The atypical culture of Madagascar is an<br />
undeniable means of attracting tourists and developing the<br />
region. Miss Madagascar is a famous competition but there<br />
is still a lot to do. We must encourage national participants<br />
to dare to think of this competition internationally.<br />
Prime Media : Vous organisez aussi Miss Menabe depuis<br />
plusieurs éditions et plusieurs concours dans des régions<br />
du sud. Qu’en attendez-vous ?<br />
Romule A. : Je n’aime pas faire les choses à moitié. Etre<br />
organisateur d’événements culturels est un métier à part<br />
entière qui ne s’improvise pas. J’attends de tous ces<br />
événements un accroissement du public. Nous ferons tout<br />
pour nous surpasser et ce n’est pas une tâche facile.<br />
Prime Media : You have also been organising Miss Menabe<br />
for several editions and several competitions in southern<br />
regions. What do you expect?<br />
Romule A. : I do not like doing things in halves. Being an<br />
organiser of cultural events is a profession in its own right<br />
that cannot be learned overnight. I expect an increase of the<br />
public to all these events. We will do everything to surpass<br />
ourselves and it is not an easy task.<br />
| 20 | Lire le magazine en ligne / Read the magazine online www.primemedia.international