03.09.2023 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 03/2023

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> –<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE<br />

Nr. 336<br />

Ausgabe | Issue <strong>03</strong>/<strong>2023</strong><br />

September – November<br />

CONTENTS<br />

Cover story<br />

UZBEKISTAN<br />

Seite | page 26<br />

Mit umfassenden Reformen<br />

wurde das zentralasiatische<br />

Land zu einem Vorbild für<br />

die gesamte Region.<br />

With extensive reforms, the<br />

Central Asian country turned<br />

into a role model for the<br />

whole region.<br />

08<br />

10<br />

26<br />

42<br />

48<br />

52<br />

58<br />

60<br />

LE BULLETIN<br />

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors<br />

Akkreditierung durch Bundespräsident Alexander Van der Bellen.<br />

Accredidation by Federal President Alexander Van der Bellen.<br />

Offizielle Empfänge | Official Receptions<br />

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.<br />

LE MONDE<br />

Coverstory Usbekistan | Cover story Uzbekistan<br />

Auf der Überholspur der Seidenstraße. On the fast lane of the Silk Road.<br />

Moldau | Moldova<br />

Das Land ist auf dem Weg zur EU-Integration. The country is going towards EU integration.<br />

Kommentar | Commentary<br />

Die Europäische Sky Shield Initiative. The European Sky Shield Initiative.<br />

Afrikanische Union | African Union<br />

Die AU als wichtiger Fürsprecher für Afrika. The AU as significant advocate for Africa.<br />

Kommentar | Commentary<br />

Der sicherheitspolitische Rahmen Österreichs. Austria’s security policy framework.<br />

News<br />

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.<br />

126<br />

134<br />

136<br />

140<br />

142<br />

144<br />

148<br />

152<br />

154<br />

156<br />

Real Estate | Immobilien<br />

Leben statt Wohnen. Living, not just dwelling.<br />

Lifestyle<br />

Trends für die Herbstsaison. Trends for the autumn season.<br />

Ambassador‘s Drive<br />

Südkoreas Botschafter auf CD-Testfahrt. South Korea‘s Ambassador on a test drive.<br />

Motor Talk<br />

Porsche Cayenne, einer der sportlichsten SUVs der Welt. Porsche Cayenne, one of the<br />

sportiest SUVs in the world.<br />

Motor<br />

Stärker, größer, weniger Emissionen! Stronger, bigger, fewer emissions!<br />

Weekender<br />

Herbst in Saalfelden Leogang. Autumn in Saalfelden Leogang.<br />

Weekender<br />

Urlaub bei Bacchus im Burgenland. Holiday with Bacchus in Burgenland.<br />

Upcoming<br />

Ideen für eine Auszeit. Ideas for a time-out.<br />

Buchtipps | Book tips<br />

Lesenswerte Bücher. Books worth reading.<br />

Mein Österreich | My Austria<br />

Der Botschafter Palästinas. The Ambassador of Palestine.<br />

64<br />

70<br />

76<br />

82<br />

94<br />

L‘AUTRICHE<br />

Bundesheer | Armed Forces<br />

General Rudolf Striedinger im Interview. Interview with General Rudolf Striedinger.<br />

Business am Balkan | Balkan Business<br />

Neue Osteuropa-Euphorie. Renewed enthusiasm for Eastern Europe.<br />

Europäische Union | European Union<br />

EU-Botschafter Klement im Interview. Interview with EU-Ambassador Klement.<br />

MICE in Österreich | MICE in Austria<br />

Außergewöhnliche Eventlocations. Extraordinary event locations.<br />

Wirtschaftsnews | Business news<br />

Neues aus Österreich. News from Austria.<br />

160<br />

168<br />

LES RENDEZVOUS<br />

Veranstaltungen | Events<br />

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.<br />

Etikette | Etiquette<br />

Thomas Schäfer-Elmayer über Mobiltelefone. Thomas Schäfer-Elmayer on mobile phones.<br />

98<br />

104<br />

106<br />

114<br />

116<br />

120<br />

122<br />

SAVOIR VIVRE<br />

BIG ART - Große Kunst | BIG ART - Great art<br />

Die Kunstschiene der BIG. The art programme by the BIG.<br />

Festival Visit<br />

Herbstgold Festival. Herbstgold festival.<br />

Kunstkosmos | Artistic universe<br />

Das Palais Dorotheum. The Palais Dorotheum.<br />

Botschafter der Musik | Ambassadors of Music<br />

Dirigentin Marie Jacquot. Conductor Marie Jacquot.<br />

Kunst | Arts<br />

Kulturelle Highlights im Herbst. Cultural highlights in autumn.<br />

Connaisseur | Connoisseur<br />

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine in style.<br />

Global Adviser<br />

Verreisen, logieren und lesen. Where to go, where to stay and what to read.<br />

3<br />

4<br />

169<br />

Titelbild | Cover<br />

Historische Nekropole von Shakhi Zinda in Samarkand |<br />

Historical necropolis of Shakhi Zinda in Samarkand<br />

Editorial<br />

Inhalt | Contents<br />

Impressum | Imprint<br />

Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird im Deutschen auf die gleichzeitige Verwendung<br />

weiblicher und männlicher Sprachformen verzichtet und das generische Maskulinum verwendet.<br />

Sämtliche Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für alle Geschlechter.<br />

For reasons of better readability of the German texts, the simultaneous use of female and male<br />

language forms is avoided, the generic masculine is used and apply equally to all genders.<br />

COVERPHOTO: ADOBE STOCK PHOTO: XAYOT XAMRAEV/ EMBASSY OF UZBEKISTAN<br />

Tanzende Frauen in<br />

Usbekistan. Dancing<br />

women in Uzbekistan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!