VIOLANTE DE BAR COMPROMISO DE CASPE
VIOLANTE DE BAR COMPROMISO DE CASPE
VIOLANTE DE BAR COMPROMISO DE CASPE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VIOI.AATE <strong>DE</strong> <strong>BAR</strong> Y EL W>WRO>lISO <strong>DE</strong> <strong>CASPE</strong> 217<br />
taniente ilcgihles, deterioradalor por la humedad infiltrada en la parte superior<br />
de los folios de este registro. Se lee solamente la fecha:<br />
Torre de Bellesyart, prop B~irchino~ia, lo .~III. jorii de dcembre i'any<br />
.N cccc x. La reyiia, Y.<br />
Vostra cosina germana la reylid Yolant d'Aragó.<br />
Al molt alt ... ct molt amat cosí gema lo rey de Navarra.<br />
(A.C.A., C., reg. 2055, fuls. 113.114,)<br />
Olioer de Gleu hahia llegado o Barceloria para anunciar a las autoridades<br />
la visita del rey de Navarra. Presentó mis credenciales ante el Parlan~eiito<br />
el dla 6 de diciembre de 1410, y manifestó que stb re!/ y señor, en su viaje<br />
de regreso de París, deseaba pasar por Barcelotia. En la mima sesión non,hraron<br />
a Ramon Xdnxar para que fuese al Ro&ellón a disponer dicho viaje.<br />
Llaiaría un salvoconductu del gobernador general y las órdenes precisas para<br />
1>r~parar el ceremonial de la entrada en el reino. En la sesión del día 10 se<br />
diiron a Romon Xatmar todas las disposiciones y la docuinentación para que<br />
cumpliera su cometido. (Véa,se Co.do.in., A.C.A., 1, púgs. 312 y sigs.)<br />
Bellesguard, 21 dicieiiibre 1410.<br />
Violante de Bar a su hija, la reina de Jerusalkn y de Sicilia.<br />
Manifiesta .su satisfacción al saber que su hija piensa trasladarse cerco<br />
de la frontera. Dice que le errvirirú liersonas de confianza, para que la pon-<br />
gan al cwriente de los asuntos de Aragón. El portador de esta carta es ínicer<br />
Anfon, emivariu de su espuso el rey de Jerusalén y de Sicilia, el cual, de<br />
regreso a Roma, pasará a entregarle la presente carta y referirle cuanto ella<br />
le ha coiniinicado.<br />
Molt cara et molt amada filla: Gran coiisolació et plaei. he haüd de la<br />
vostra venpda a les parts de& et as6 per lo gran bé que se'n seyeix. Yo<br />
us scriurÉ prestament e us trametré persunes fiables que psrlaran ab vús de<br />
afers de part de$, et de io que vós de present devets fer més avant, molt<br />
cara et molt amada filla. Micer Antlion, portador de la present, 6s veiigut<br />
de les parts de Roina e m'lia portades Ictres et bones riovelles del rey mon<br />
fill; retoriia'n-se, et passa per vós. Yo lo he informat largament dels afers:<br />
donats-li fe et creenca, car, segons veurets, coiiexerets el1 6s bon hom, et lo<br />
rey vostre marit fia en el1 molt. Eiitretant, molt cara et molt amada filla,<br />
precli lo beneit fill de Dku que sin tots jorns en vostrn guarda.