Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
COSAS DEL TANGO Y EL LUNFARDO - Eduardo Giorlandini<br />
12<br />
<strong>edUTecNe</strong><br />
establecido, asimismo, la Orden <strong>del</strong> porteño, auspicia recitales y contribuye, con su objetivo específico,<br />
a difundir y enriquecer los aspectos de nuestra cultura representada por Carlos Gar<strong>del</strong> y el<br />
<strong>tango</strong>, de diversas manera.<br />
c) Fragmento <strong>del</strong> sainete ¨El Bandoneón¨<br />
José Antonio Saldías es el autor de este sainete, estrenado en el Teatro Nacional de Buenos Aires,<br />
el 6 de agosto de 1926. Tal como ha sido citado y recordado por varios autores, informa acerca<br />
de la identificación de los inmigrantes italianos con nuestra música, el <strong>tango</strong>. Igualmente, da<br />
cuenta de la asimilación social y de la posible sustitución <strong>del</strong> acordeón gringo por el bandoneón.<br />
¨Crispín. –Con Luigín Daverio se íbamo lo do por la ribera con l´acordeone... Tucábamo e cantábamo.<br />
Luigín me acompañaba, con mandolina. Ma solamente a la cantina o a lo bodegone. Entonce<br />
había mochachos argentinos que tocábano la guitarra o cantábano la payada. ¿Sabe? Los<br />
argentinos no me llevábano lo apunte. Un día yo l´ho dicho a Luigín: ¡Eh, Luigín! ¿Qué te parece<br />
que tocamo también la melonga, Ma la melonga no es italiana, me ha dicho Luigín. E, qué importa.<br />
Tampoco nosotro estamos en Italia, caro fratello, ¡eh! Lo era un folósafo, ¿sabe? En dié día<br />
nosotro a todo ne lo acordeone. Fuimo a la rebera. La melonga lo gustaba a todo ne lo acordeone.<br />
Lloraba, ¿sabe? Parece que dolía, ¿sabe? Cantaba tresteza... acareciaba...<br />
Batería.- Parece que dice un verso el viejo.<br />
Crispín.- Entonce, ya he pensado que l´acordeone era l´instrumento popolare de la melonga.<br />
Cuando ha salido el <strong>tango</strong> El choclo. Lo indreriane, La catrera, ío seguía tocando l´acordeone. Un<br />
día vino un petiso chinite, colo pelo duro, la cara hecha a trompicone. Traía n´acordeone cuadrado,<br />
per la madona. Hacía lo baho como si foese Dío mesmo. Era lindo, ¿sabe? Le sey dejado<br />
mi poesto. Siga osté, amigo. Ho arrinconado l´acordeone, me soy comprado la lancha e ya está.<br />
Por eso, figlio mío, yo sé aquello que te digo. Osté siga a<strong>del</strong>ante. No se pare. Osté tiene un gran<br />
porvenir. Qué te importa que no sabese música. ¿Tiene oído? ¡E boeno! Come yo... Te sílbano<br />
na cosa, te queda a l´oreja, la tocase, la hacese la compadrada e ya está. Cuando quiere hacerse<br />
un <strong>tango</strong> lindo, de éxito, me dice a me. Yo te toca al acordeone na canzoneta napoletana, vieca,<br />
vieca, que nadie la recuerda. Osté la hace más despacito tre o cuatro ferulete é es una cosa cregoya.<br />
Claro, amigo. E la música a este paese está hecha de requecho, como la raza; la hacemo<br />
todo, lo tano, lo francese e lo gallegue. Aquí nadie sabe nada, pero todo se hacemo rico. Aquelle<br />
que sabe algo protesta, porque todo se hace male. Mientras protesta, pierde el tiempo e lo otro<br />
atropéllano¨.<br />
Además de lo expuesto líneas arriba, en el primer párrafo mío, la lectura lenta y tranquila de este<br />
fragmento transcripto precedentemente, informa, además de los aspectos sociológicos e histórico-musicales,<br />
sobre la influencia de la música <strong>del</strong> sur de Italia sobre cierto tipo de <strong>tango</strong>, además<br />
<strong>del</strong> <strong>tango</strong> romanza.<br />
d) Bandoneón:<br />
Nomenclatura y parla lunfa<br />
AERÓFONO. Instrumento que tuvo como precursor a la fisarmónica (ver esta voz).<br />
ARRUGADO. Característica de su estructura, forma exterior y pliegues.<br />
BANDOLEÓN. Transformación de la voz ¨bandoneón¨.<br />
BANDOLIÓN. Igual que la anterior palabra citada.<br />
BANDOLA. Apócope de ¨bandoleón¨ y ¨bandolión¨.<br />
CUSIFAI. Voz genérica para designar cualquier objeto, utilizada antiguamente para designar al<br />
instrumento.<br />
FISARMÓNICA. Nombre dado por A. Hackel hacia 1820 a diferentes instrumentos, cuyas lengüetas<br />
vibran libremente por fuelle y que fueron precursores <strong>del</strong> acordeón, el aerófono, el bandoneón<br />
y otros.