17.12.2012 Views

Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe

Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe

Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

COSAS DEL TANGO Y EL LUNFARDO - Eduardo Giorlandini<br />

0<br />

<strong>edUTecNe</strong><br />

nosa y abandonada, es la tapera. Más, nada dice de la tapera nuestra, la de América <strong>del</strong> Sud,<br />

la Argentina, en especial, donde sabemos todos que tapera es la casa abandonada y es éste el<br />

sentido prevalente <strong>del</strong> término.<br />

En algunas obras de argentinismos y americanismos también está incluida, como derivada <strong>del</strong><br />

guaraní taperé. En la Argentina y en Uruguay se trata <strong>del</strong> rancho ruinoso y deshabitado. Se usa<br />

mucho en el gauraní viviente de la Argentina y <strong>del</strong> Paraguay. Asimismo, en las ciudades y en las<br />

zonas rurales de la Argentina y especialmente -merece mencionarse- en ámbitos territoriales cercanos<br />

a Bahía Blanca y dentro de esta misma ciudad.<br />

Francisco I. Castro, estudioso de ¨Martín Fierro¨, de José Hernández, entiende que tapera es el<br />

rancho o la casa abandonada, en ruinas, invadida por yuyales, y trae el recuerdo de los versos<br />

pertenecientes a esta obra nacional:<br />

¨Me echaron a la frontera-<br />

¡Y qué iba a hallar al volver!<br />

Tan sólo hallé la tapera¨.<br />

Ofelia Secchia, en su libro ¨Antología de la Poesía Gauchesca¨, limita el significado al rancho en<br />

ruinas y abandonado, por lo que, entonces, lo afinca sólo en la campaña argentina. José Gobello,<br />

en ¨Las Letras <strong>del</strong> Tango de Villoldo a Borges¨, en la ¨Guía Lexicológica¨ nos habla no ya <strong>del</strong><br />

rancho sino de la casa abandonada, que en cierta circunstancia idiomática es lo mismo, rancho o<br />

casa. Es rancho abandonado en ¨Cielitos y Diálogos Patrióticos¨, de Bartolomé Hidalgo. ¿Y en los<br />

<strong>tango</strong>s?<br />

De Enrique Cadícamo (letra) y Aníbal Troilo (música), ¨Garúa¨:<br />

¨Garúa ...<br />

Sólo y triste por la acera<br />

va este corazón transido<br />

con tristeza de tapera¨.<br />

De Yaraví (letra) y A. Gallucci (música), ¨Guitarra de Ausencia¨, <strong>tango</strong> campero:<br />

¨Yo sé que de mi cariño,<br />

ni te acordás ya siquiera,<br />

pero desde que te has ido<br />

mi amor se volvió tapera¨.<br />

Y, para completar una breve muestra representativa, en el <strong>tango</strong> ¨Adiós, Pampa Mía¨, con letra de<br />

Ivo Pelay y música de Francisco Canaro y Mariano Mores, leemos y escuchamos:<br />

¨¡Adiós pampa mía!...<br />

Me voy ... Me voy a tierra extrañas.<br />

Adiós, caminos que he recorrido,<br />

ríos, montes y cañadas,<br />

tapera donde he nacido¨.<br />

Changüi<br />

Una inquietud de Néstor Barbieri me motivó para investigar el origen de este vocablo, lo que<br />

significó una fuerte estimulación para rastrear -un poco como el baquiano y sin tanta sabiduría y<br />

experiencia como la de este personaje de nuestra historia y nuestra sociología campera- en las<br />

fuentes de nuestro pasado, en el que se advierten las tradiciones argentinistas.<br />

El convite significó un retorno a las fuentes y a los recuerdos de la infancia, medio siglo atrás,<br />

cuando, de pibes, dábamos o pedíamos changüín o changüí, porque usabamos la palabra de las<br />

dos maneras, especialmente en el juego de las bolitas.<br />

No todos los autores y diccionaristas en particular se ocuparon <strong>del</strong> tema. Al contrario, unos pocos<br />

lo hicieron. Uno de ellos, Alfredo N. Neves, quien le asigna a esa palabra diversos significados,<br />

en sendos países y regiones. Cuando se refiere al Río de la Plata, la ubica como voz guaraní, de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!