Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
Cosas del tango y del lunfardo - edUTecNe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
COSAS DEL TANGO Y EL LUNFARDO - Eduardo Giorlandini<br />
0<br />
<strong>edUTecNe</strong><br />
nosa y abandonada, es la tapera. Más, nada dice de la tapera nuestra, la de América <strong>del</strong> Sud,<br />
la Argentina, en especial, donde sabemos todos que tapera es la casa abandonada y es éste el<br />
sentido prevalente <strong>del</strong> término.<br />
En algunas obras de argentinismos y americanismos también está incluida, como derivada <strong>del</strong><br />
guaraní taperé. En la Argentina y en Uruguay se trata <strong>del</strong> rancho ruinoso y deshabitado. Se usa<br />
mucho en el gauraní viviente de la Argentina y <strong>del</strong> Paraguay. Asimismo, en las ciudades y en las<br />
zonas rurales de la Argentina y especialmente -merece mencionarse- en ámbitos territoriales cercanos<br />
a Bahía Blanca y dentro de esta misma ciudad.<br />
Francisco I. Castro, estudioso de ¨Martín Fierro¨, de José Hernández, entiende que tapera es el<br />
rancho o la casa abandonada, en ruinas, invadida por yuyales, y trae el recuerdo de los versos<br />
pertenecientes a esta obra nacional:<br />
¨Me echaron a la frontera-<br />
¡Y qué iba a hallar al volver!<br />
Tan sólo hallé la tapera¨.<br />
Ofelia Secchia, en su libro ¨Antología de la Poesía Gauchesca¨, limita el significado al rancho en<br />
ruinas y abandonado, por lo que, entonces, lo afinca sólo en la campaña argentina. José Gobello,<br />
en ¨Las Letras <strong>del</strong> Tango de Villoldo a Borges¨, en la ¨Guía Lexicológica¨ nos habla no ya <strong>del</strong><br />
rancho sino de la casa abandonada, que en cierta circunstancia idiomática es lo mismo, rancho o<br />
casa. Es rancho abandonado en ¨Cielitos y Diálogos Patrióticos¨, de Bartolomé Hidalgo. ¿Y en los<br />
<strong>tango</strong>s?<br />
De Enrique Cadícamo (letra) y Aníbal Troilo (música), ¨Garúa¨:<br />
¨Garúa ...<br />
Sólo y triste por la acera<br />
va este corazón transido<br />
con tristeza de tapera¨.<br />
De Yaraví (letra) y A. Gallucci (música), ¨Guitarra de Ausencia¨, <strong>tango</strong> campero:<br />
¨Yo sé que de mi cariño,<br />
ni te acordás ya siquiera,<br />
pero desde que te has ido<br />
mi amor se volvió tapera¨.<br />
Y, para completar una breve muestra representativa, en el <strong>tango</strong> ¨Adiós, Pampa Mía¨, con letra de<br />
Ivo Pelay y música de Francisco Canaro y Mariano Mores, leemos y escuchamos:<br />
¨¡Adiós pampa mía!...<br />
Me voy ... Me voy a tierra extrañas.<br />
Adiós, caminos que he recorrido,<br />
ríos, montes y cañadas,<br />
tapera donde he nacido¨.<br />
Changüi<br />
Una inquietud de Néstor Barbieri me motivó para investigar el origen de este vocablo, lo que<br />
significó una fuerte estimulación para rastrear -un poco como el baquiano y sin tanta sabiduría y<br />
experiencia como la de este personaje de nuestra historia y nuestra sociología campera- en las<br />
fuentes de nuestro pasado, en el que se advierten las tradiciones argentinistas.<br />
El convite significó un retorno a las fuentes y a los recuerdos de la infancia, medio siglo atrás,<br />
cuando, de pibes, dábamos o pedíamos changüín o changüí, porque usabamos la palabra de las<br />
dos maneras, especialmente en el juego de las bolitas.<br />
No todos los autores y diccionaristas en particular se ocuparon <strong>del</strong> tema. Al contrario, unos pocos<br />
lo hicieron. Uno de ellos, Alfredo N. Neves, quien le asigna a esa palabra diversos significados,<br />
en sendos países y regiones. Cuando se refiere al Río de la Plata, la ubica como voz guaraní, de