XE-A102
XE-A102 XE-A102
Préparation de la caisse enregistreuse 2. Insérez le papier tout droit dans la fente d’insertion et appuyez sur la touche o. L’extrémité du papier apparaîtra dans la zone d’impression. 3. (Pour l’impression de la bande de détails quotidiens) Insérez l’extrémité supérieure du rouleau de papier dans l’encoche de l’axe de la bobine et enroulez le papier de deux ou trois tours. 4. (Pour l’impression de la bande de détails quotidiens) Placez la bobine enrouleuse sur le support. 5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Pour l’impression de reçus, passez l’extrémité du papier à travers les ouvertures du capot de l’imprimante. Faites très attention de ne pas vous couper avec le coupoir manuel. Opérations pour un démarrage rapide Dans cette section, sont expliquées comment effectuer une programmation de base avant de commencer une opération de ventes et une opération de ventes de base. Abréviations et terminologie utilisées dans ce manuel Dept.: Rayon; une catégorie pour les classifications des marchandises. Chaque article d’une vente doit relever d’un rayon. PLU: Prix par article déjà programmé; une catégorie pour les classifications des marchandises. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code (1 ~ 80). Touches de fonctions: Les touches de fonctions sont énumérées dans la section du clavier. Veuillez vous référer à la page 3. VAT: Taxe à la valeur ajoutée Rapport X: Rapport pour lire des données sur les ventes. Rapport Z: Rapport pour lire et remettre à zéro des données sur les ventes. Fonction en circuit/hors circuit des reçus: Pour imprimer ou ne pas imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens sur le mode REG. • Si la position décimale de votre monnaie nationale est autre que 2, vous devez changer le réglage. Pour le réglage, veuillez vous référer à la section “Programmations diverses”. • Vous pouvez continuer la programmation (étape 1 à 3 ci-dessous) sans devoir imprimer un rapport de programmation en n’appuyant pas sur la touche S à chaque étape de la programmation. Cependant, pour achever la programmation, vous devrez appuyer sur la touche S. Lorsque vous appuyez sur la touche S à la fin d’une programmation, un rapport sur la programmation sera imprimé. Sur le rapport, vous pouvez vérifier les réglages effectués. Assurez-vous que votre programmation a été correctement effectuée. Pour la lecture du rapport, veuillez vous référer à la section “Vérification des réglages de 7 la machine programmée”.
Etape 1 Programmation de la date et de l’heure Opérations pour un démarrage rapide Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 6 chiffres en utilisant la disposition de jourmois-année. (Par exemple, introduisez 260805 pour 26 août 2005.) Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant le système de 24 heures. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, puis opérez les séquences de touches suivantes. Date (JJMMAA) ➜ S (➜ S: pour achever la programmation) Heure (4 chiffres max. dans le système de 24 heures) ➜ S (➜ S) Vous pouvez changer la disposition de la date sur le mode Z/PGM. Si vous modifiez la disposition, suivez la disposition que vous avez changée lors du réglage de la date. Etape 2 Programmation de taxes Votre caisse enregistreuse se présente avec la possibilité de programmer six sortes de système de taxes. Programmez un système de taxes correspondant à votre région et programmez des taux de taxes (00,0000% à 99,9999%) selon le système de taxe que vous avez choisi. Assurez-vous que le commutateur de mode est sur la position Z/PGM, puis effectuez les séquences de touches suivantes. Programmation du système de taxes 8 ➜ S ➜ A ➜ S (➜ S) Paramètre A: Système de taxes T.V.A. manuelle 1-4: 0 T.V.A. automatique 1-4: 1 Taxe automatique 1-4: 2 (Implicitement) T.V.A. manuelle 1: 3 Taxe manuelle 1-4: 4 Taxe automatique 1-3 et T.V.A. automatique 1: 5 Programmation du taux de la T.V.A. (taxe) 9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S) Lorsqu’une limitation de taxe inférieure n’est pas spécifiée. Paramètres A: T.V.A. (taxe) 1:1 T.V.A. (taxe) 2:2 T.V.A. (taxe) 3:3 T.V.A. (taxe) 4:4 B: Taux de T.V.A. (taxe) de 6 chiffres (000000 à 999999) (Implicitement: 000000) C: Limitation d’une taxe inférieure (0 à 9999) seulement pour le système de taxes (Implicitement: 0) 8
- Page 13 and 14: Step 5 Reading/Resetting Sales Data
- Page 15 and 16: VAT (Tax) Calculation Utilizing Var
- Page 17 and 18: Corrections Utilizing Various Featu
- Page 19 and 20: EURO Migration Function Your regist
- Page 21 and 22: Advanced Programming Before startin
- Page 23 and 24: Miscellaneous Programming You can p
- Page 25 and 26: Checking the Programmed Machine Set
- Page 27 and 28: Replacing the Batteries Maintenance
- Page 29 and 30: Attention: Your product is marked w
- Page 31 and 32: Inhaltsverzeichnis Teile und ihre F
- Page 33 and 34: Teile und ihre Funktionen Symbole i
- Page 35 and 36: Schritt 3 Einsetzen der Batterien V
- Page 37 and 38: Schritt 1 Programmierung von Datum
- Page 39 and 40: Schnellstart-Bedienungsschritte 2.
- Page 41 and 42: Verschiedene Merkmale für Verkaufs
- Page 43 and 44: Fremdwährungsumrechnung Verschiede
- Page 45 and 46: Z-Umsatzbericht und Nullstellung Ab
- Page 47 and 48: Posten Allgemeiner Z-Bericht Speich
- Page 49 and 50: Weiterführende Programmierung Prog
- Page 51 and 52: EURO-Programmierung Weiterführende
- Page 53 and 54: Überprüfen der programmierten Reg
- Page 55 and 56: Austausch der Batterien Austausch d
- Page 57 and 58: Achtung: Ihr Produkt trägt dieses
- Page 59 and 60: Table des matières Composants et l
- Page 61 and 62: Composants et leurs fonctions Symbo
- Page 63: Etape 3 Installation des piles Pré
- Page 67 and 68: Opérations pour un démarrage rapi
- Page 69 and 70: Utilisation de différentes fonctio
- Page 71 and 72: Change d’une monnaie Utilisation
- Page 73 and 74: Lecture et remise à zéro des vent
- Page 75 and 76: Articles Rapport Z général Mémoi
- Page 77 and 78: Programmation de la touche de chang
- Page 79 and 80: Programmation de l’EURO Programma
- Page 81 and 82: Entretien Manipulation du tiroir Ve
- Page 83 and 84: Avant d’appeler pour un dépannag
- Page 85 and 86: Español XE-A102 CAJA REGISTRADORA
- Page 87 and 88: Partes y sus funciones Selector de
- Page 89 and 90: Preparación de la caja registrador
- Page 91 and 92: 2. Inserte el papel recto en la ent
- Page 93 and 94: Paso 3 Programación del estado de
- Page 95 and 96: Operaciones para empezar con rapide
- Page 97 and 98: Cálculo del IVA (impuestos) Utiliz
- Page 99 and 100: Correcciones Utilización de las di
- Page 101 and 102: Función de migración del EURO La
- Page 103 and 104: Programación avanzada Antes de com
- Page 105 and 106: Programación miscelánea Podrá pr
- Page 107 and 108: Comprobación de los ajustes progra
- Page 109 and 110: Reemplazo de las pilas Mantenimient
- Page 111 and 112: Atención: su producto está marcad
- Page 113 and 114: Inhoudsopgave Onderdelen en functie
Préparation de la caisse enregistreuse<br />
2. Insérez le papier tout droit dans la fente d’insertion et appuyez sur<br />
la touche o. L’extrémité du papier apparaîtra dans la zone<br />
d’impression.<br />
3. (Pour l’impression de la bande de<br />
détails quotidiens) Insérez<br />
l’extrémité supérieure du rouleau de<br />
papier dans l’encoche de l’axe de la<br />
bobine et enroulez le papier de deux<br />
ou trois tours.<br />
4. (Pour l’impression de la bande de<br />
détails quotidiens) Placez la bobine<br />
enrouleuse sur le support.<br />
5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Pour l’impression de reçus, passez l’extrémité du<br />
papier à travers les ouvertures du capot de l’imprimante. Faites très attention de ne pas vous<br />
couper avec le coupoir manuel.<br />
Opérations pour un démarrage rapide<br />
Dans cette section, sont expliquées comment effectuer une programmation de base avant de<br />
commencer une opération de ventes et une opération de ventes de base.<br />
Abréviations et terminologie utilisées dans ce manuel<br />
Dept.: Rayon; une catégorie pour les classifications des marchandises. Chaque<br />
article d’une vente doit relever d’un rayon.<br />
PLU: Prix par article déjà programmé; une catégorie pour les classifications des<br />
marchandises. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par<br />
l’entrée d’un code (1 ~ 80).<br />
Touches de fonctions: Les touches de fonctions sont énumérées dans la section du clavier.<br />
Veuillez vous référer à la page 3.<br />
VAT: Taxe à la valeur ajoutée<br />
Rapport X: Rapport pour lire des données sur les ventes.<br />
Rapport Z: Rapport pour lire et remettre à zéro des données sur les ventes.<br />
Fonction en circuit/hors circuit des reçus: Pour imprimer ou ne pas imprimer des reçus ou des<br />
bandes de détails quotidiens sur le mode REG.<br />
• Si la position décimale de votre monnaie nationale est autre que 2, vous devez changer<br />
le réglage. Pour le réglage, veuillez vous référer à la section “Programmations diverses”.<br />
• Vous pouvez continuer la programmation (étape 1 à 3 ci-dessous) sans devoir imprimer<br />
un rapport de programmation en n’appuyant pas sur la touche S à chaque étape de<br />
la programmation. Cependant, pour achever la programmation, vous devrez appuyer sur<br />
la touche S.<br />
Lorsque vous appuyez sur la touche S à la fin d’une programmation, un rapport sur<br />
la programmation sera imprimé. Sur le rapport, vous pouvez vérifier les réglages<br />
effectués. Assurez-vous que votre programmation a été correctement effectuée.<br />
Pour la lecture du rapport, veuillez vous référer à la section “Vérification des réglages de<br />
7 la machine programmée”.