13.07.2015 Views

VOLUME LUSERNA ristampa 12/96 - Centro Documentazione ...

VOLUME LUSERNA ristampa 12/96 - Centro Documentazione ...

VOLUME LUSERNA ristampa 12/96 - Centro Documentazione ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

60Gabt ihr das Leben in der schönsten Zeit.O, welcher Trost, für uns und eure LiebenTreu zu gedenken euer hier am GrabTausend andre, die da draußen liegenKann niemand suchen heute am Seelentag.Aber dafür stehn wir und denken euerIn stiller Andacht und Gebet.Seid ihr auch fort, wir schwören hoch und teuerEs ist die Rache unser, so lang noch einer steht.Ruht darum still ihr tapf’ren KameradenUns ist’s gegönnt noch hier im Kampf zu stehn,Nach eurem Beispiel wollen wir ertragenDem Feinde trotzend in das Auge sehn.Vergessen werden nie wir eure TatenAls Helden ruht ihr hier im Grab,Treu seid vereint ihr Kameraden,Entschlummert bis zum jüngsten Tag.Ruht stille drum hier in der kühlen Erde,Lebt wohl: bis es wird einst geschehnAm jüngsten Tag, der uns vereinen werdeNach dieser Trennung wir uns wiedersehn.Die Helden all die auferstehn!Eure Kameraden 15mille altri, che giacciono qui fuorioggi giorno nessuno può visitare.Ma per questo ci siamo noi, e pensiamo a voiin silenzioso raccoglimento e preghiera.Siete partiti anche voi, noi giuriamo con forzache la vendetta è nostra, sino a quandoci sarà ancora uno di noi.Riposate tranquilli voi valorosi cameratiA noi è stato concesso di stare ancora quiin battaglia,sul vostro esempio vogliamo avere la forzadi guardare il nemico negli occhi.Non dimenticheremo mai le vostre gestariposate qui nella vostra tomba da eroi,siate fedeli e uniti voi camerati,addormentati sino al giorno del Giudizio.Riposate tranquilli qui nella terra fresca,addio: sino a che ci sarà concessonel giorno del Giudizio che ci riuniràdi rivederci dopo questa separazione.Gli eroi tutti risorgeranno!I vostri camerati 1515Die Anfangsbuchstaben der Verszeilen ergeben den Spruch: FürGott, Kaiser und Vaterland . Die Inschrifttafel wird im Berichtedes Hauptmannes Dr. Leo Ghon nicht erwähnt. Es wird daher angenommen,daß diese erst später, vielleicht knapp vor der siegreichenMai-Offensive 1916 angebracht wurde.15Le prime lettere dei versi di questa poesia (in tedesco) compongonoil detto: - Für Gott, Kaiser und Vaterland - Per Dio, L’Imperatoree la Patria -. L’epigrafe non è menzionata nel rapporto delcapitano Dr. Leo Ghon, pertanto si suppone che questa sia stataportata là più tardi, forse dopo l’offensiva del maggio 1916.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!