10scher Soldat (Salvatore Randazzo aus Palermo, Jahrgang1895, der am 30. Mai in der Nähe der FestungCampo Lusern aufgefunden wurde).Einen geeigneten Platz für die Beerdigung der Gefallenenfand man im Gebiet von Costalta, längs der Straßedie von Lusern nach Vezzena führt, nicht weit entferntvon den militärischen Unterkünften und vomLazarett. Soweit dies möglich war, wurde der Friedhofwürdevoll geführt; es gab eine Kapelle, auf die einzelnenGräber setzte man ein Kreuz oder einen Grabstein,wie Fotos dieser Zeit bezeugen. Im gleichen Bereichhob man auch die Massengräber für einige Hunderteitalienische Soldaten der Brigata Ivrea und des 115.Regiments Treviso, die in der Schlacht von Basson inder Nacht vom 24. zum 25. August 1915 gefallen waren,aus. Die Namen der Gefallenen, die im Soldatenfriedhofvon Costalta begraben wurden, sind nur inbeschränkter Zahl bekannt. Im Jahre 1921 ist der Soldatenfriedhofoffiziell aufgelassen worden und diesterblichen Überreste der Gefallenen in die Kriegfriedhöfeder Hochebene von Asiago überführt, oder auchin die Heimat der Gefallenen. Es ist bekannt, dass dieÜberführung der sterblichen Überreste der Gefallenennicht sehr genau durchgeführt wurde und zahlreicheGebeine auf dem aufgelassenen Friedhofsgebiet verbliebensind, wie die, wenn auch bescheidenen Wiederherstellungsarbeitenbestätigten.Die dringenden Notwendigkeiten eines Lebens, das vorallem aus Armut und Auswanderung unserer Bevölkerungbestand und der Wille, diese schrecklichen Kriegstagezu vergessen haben dazu beigetragen, dass diedall’infermeria. Per quanto possibile il cimitero vennegestito in modo dignitoso; vi era una cappella,sulle singole tombe erano state poste croci o lapidi,come le foto dell’epoca documentano. Nel suo ambitovennero scavate anche le fosse comuni per alcunecentinaia di soldati italiani della Brigata Ivrea e del115° Reggimento Treviso caduti nella battaglia delBasson della notte dal 24 al 25 agosto 1915. Non sononoti i nomi di tutti i caduti che furono sepolti nelCimitero di Guerra di Costalta, ma solo di una minimaparte. Nel 1921 il Cimitero venne ufficialmentedismesso e i resti mortali dei caduti traslati nei cimiteridi guerra dell'Altipiano di Asiago, e forse anchenei territori d’origine dei soldati. È noto che il lavorodi traslazione delle salme non fu molto accurato, percui di fatto numerose ossa dei caduti rimasero sepoltenell’area del cimitero dismesso, come i pur modestilavori di ripristino hanno confermato.Le impellenti necessità della vita, fatta soprattutto dipovertà ed emigrazione, dei nostri abitanti, e la necessitàdi dimenticare gli orrori della guerra hannocontribuito a lasciare che solo la natura si prendessecura dell’area ex cimiteriale, divenuta radura pascolivanel bosco, il cui andamento del terreno, con l’alternarsidi modesti avvallamenti e cumuli, lasciavaintravedere agli occhi più attenti la precedente utilizzazionea cimitero. Un uomo, tuttavia, non si rassegnavaal pensiero che quell’area, che ancora custodivae tuttora custodisce ossa di caduti, fosse privadi un segno di pietà e di un invito al ricordo e alla riflessione.
11Pflege des ehemaligen Soldatenfriedhofes der Naturüberlassen wurde und das Gebiet sich inzwischen zuWeideland inmitten einer Waldlichtung verwandelte.Der wellenförmige Verlauf des Geländes, das sich abwechselndmit kleinen Mulden und Erdanhäufungenpräsentierte, ließ jedoch einem wachsamen Auge ahnen,dass sich hier einmal ein Friedhof befunden hatte.Dennoch gab es einen Mann, der sich nicht mit demGedanken abfinden konnte, dass dieses Gelände,dass damals und auch heute noch Gebeine der Gefallenenbewahrt, kein einziges Zeichen der Pietät trägt,kein Zeichen das zur Erinnerung und zum Gedenkenauffordert.Dieser Mann war CONRAD RAUCH (26.11.1897-13.08.1984)aus Steyr (Oberösterreich), ehemaliger Frontsoldatim Ersten Weltkrieg Mitarbeiter des österreichischenSchwarzen Kreuzes (ein Verband der sich um diePflege der Kriegsgräber kümmert), Historiker derfreiwilligen Schützen Oberösterreichs, häufiger Besucherunserer Hochebenen, der sich damals schonfür eine würdige Instandsetzung des einzigen, in unseremGebiet noch erhaltenen Soldatenfriedhofesvon Slaghenaufi in Lavarone, einsetzte.Nach einer beachtlichen Vorbereitungszeit und Erhaltder vorgeschriebenen Genehmigungen ließ er, auchDank der Mitarbeit der Familie Nicolussi Rossi Franz,in Lusern ein großes Kreuz aus Lärchenholz anfertigen.Dieses 3,70 m hohe Kreuz, auf dem das Datum der Entstehungdes Kriegsfriedhofes (1915) und seiner Auflassung(1921) eingezeichnet ist trägt auch eine Gedenkinschriftan alle Gefallenen: „Ihrem Eide getreu, fielen dieQuell’uomo era CONRAD RAUCH (n. 26.11.1897,=13.08.1984), di Steyr (Alta Austria), già combattentedurante la Prima Guerra Mondiale, collaboratore dellaCroce Nera austriaca (Associazione che si prendecura dei cimiteri di guerra), storico degli Schützenvolontari dell’Alta Austria, frequentatore dei nostriAltipiani, che già si era impegnato per una decorosasistemazione del Cimitero di Guerra di Slaghenaufidi Lavarone, l’unico della nostra zona che era statoconservato.Dopo un notevole lavoro preparatorio e conseguite leprescritte autorizzazioni, grazie anche alla collaborazionedella famiglia Nicolussi Rossi Franz, fece costruirea Luserna ed erigere nell’area dell’ex Cimiterodi Guerra di Costalta una grande Croce in legno di larice,alta 3,70 metri, con indicato l’anno di creazionedel cimitero (1915) e della sua soppressione (1921),con una scritta dedicata a tutti i caduti: «Fedeli al lorogiuramento, caddero per la Patria i soldati che unavolta furono qui sepolti». La Croce venne benedetta epresentata al pubblico il 16 settembre 1<strong>96</strong>2 con unasolenne cerimonia religiosa, presieduta da don JosefPardatscher, l’ex Parroco di Luserna che allo scoppiodella guerra come cappellano militare aveva celebratoi funerali dei primi caduti, sepolti nel Cimitero diCostalta. Alla cerimonia del 16 settembre 1<strong>96</strong>2 intervenneronumerosi rappresentanti di istituzioni civilie militari e di associazioni italiane e austriache, nonchél’intera popolazione di Luserna.Quella Croce ha consentito anche alle più giovanigenerazioni di non dimenticare del tutto e di pren-
- Page 1 and 2: GESCHICHTEDES ÖSTERREICHISCHEN SOL
- Page 3 and 4: 4Wir danken herzlich:- Frau FRIEDER
- Page 5 and 6: 7VORWORTINTRODUZIONEHeuer gedenken
- Page 7: 9ten, befand sich genau an der befe
- Page 11 and 12: 13Seit damals pflegen die Alpini un
- Page 13 and 14: 15EINFÜHRENDE WORTEINTRODUZIONEDie
- Page 15 and 16: 17chisch-ungarische Monarchie bis z
- Page 17 and 18: Feldmesse in MonterovereMessa al ca
- Page 19 and 20: GESCHICHTE DESÖSTERREICHISCHEN SOL
- Page 21 and 22: 23CONRAD RAUCHCONRAD RAUCHCONRAD RA
- Page 23 and 24: GESCHICHTESTORIAdesösterreichische
- Page 25 and 26: 27VORWORTAuf dem österr. Soldatenf
- Page 27 and 28: 29gab hiezu einen Druckkostenbeitra
- Page 29 and 30: 31Hauptmann Dr. Leo Ghon,Bericht ü
- Page 31 and 32: 33EINLEITUNGDurch die zu Beginn des
- Page 33 and 34: 35Epidemiespital in „Elbele“, C
- Page 35 and 36: Malteserspital in MonterovereOspeda
- Page 37 and 38: I.Der österreichische Soldatenfrie
- Page 39 and 40: 41AUF COST’ALTA EIN FRIEDHOF STEH
- Page 41 and 42: 43deutscher Kanonier, am 20.6. begr
- Page 44 and 45: 46Stück gewesen sein, die mir, ein
- Page 46 and 47: 48beieinander stehenden Fichtenstä
- Page 48 and 49: 50Der erste Tote 12Auf Feldwach’
- Page 50 and 51: 52gen Fichtenstämmen die Schützen
- Page 52 and 53: 54Schrappnels als ich weiterging na
- Page 54 and 55: Altar und Kreuz am Soldatenfriedhof
- Page 56 and 57: 10.8.1986Von links: der Präsident
- Page 58 and 59:
60Gabt ihr das Leben in der schöns
- Page 60 and 61:
62man auch die Gelegenheit durch de
- Page 62 and 63:
64ber in der Frühe dauerte, hatten
- Page 64 and 65:
66Obhut der Gemeinde Lusern bzw. de
- Page 66 and 67:
68schreibt er sodann weiter, „war
- Page 68 and 69:
Soldatenfriedhof FolgariaCimitero d
- Page 70 and 71:
72Außerhalb des Ortes aber“, so
- Page 72 and 73:
74zebürgermeister von Folgaria, Tu
- Page 74 and 75:
Soldatenfriedhof Costalta im heutig
- Page 76 and 77:
Soldatendorf auf CostaltaVillaggio
- Page 78 and 79:
80fallen auf Cima di Vezzana am 5.
- Page 80 and 81:
Folgaria und Lavarone GebietTerrito
- Page 82 and 83:
84Dem Feinde, der unser Land bedroh
- Page 84 and 85:
Feldkurat Ortner erteilt die Segnun
- Page 86 and 87:
Festung Werk LusérnForte Lusérn
- Page 88 and 89:
90vor den Kanonen!“ Alle wollten
- Page 90 and 91:
92i mi neben den Toten hing’setzt
- Page 92 and 93:
Soldatenfriedhof TonezzaCimitero di
- Page 94:
Seconda edizione 2012Prima edizione