10.12.2012 Views

ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM ... - La Santa Sede

ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM ... - La Santa Sede

ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM ... - La Santa Sede

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

468 Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale<br />

eadem actrix in libello introductivo refert: « Ce mariage s'est fait contre<br />

« ma volonté: ce n'est que contrainte par les instances, et même par<br />

«les menaces et les violences, de la part de ma mère principalement,<br />

« que j'ai fini par épouser Mr Levoye ».<br />

Porro his genitorum suasionibus et vexationibus filia non flectebatur<br />

; imo coactioni sibi illatae semper, uti et quantum potuit, restitit.<br />

Coram genitoribus lacrymis et protestationibus resistebat; ait ipsa, ad S:<br />

« J'ai toujours dit âmes parents que je ne voulais pas de cet homme,<br />

« et bien souvent ils m'ont vue pleurer. Ma mère me disait parfois<br />

« qu'elle me ferait punir par mon père si je n'obéissais pas ». Conversationem<br />

et praesentiam Ludovici, quantum poterat, vitabat ; de quo ait<br />

testis Aloisia Cirot, ad 6: « 11 n'était pas possible qu'elle vînt chez elle<br />

«sans y trouver cet individu. Elle essayait de l'éviter le plus qu'elle<br />

« pouvait, refusant même d'entrer dans la maison, en sorte que sa<br />

« mère était obligée de la battre pour la faire entrer. Cela, je l'ai vu de<br />

«mes yeux». Insuper recurrit ad vicinos, et praesertim ad patruum<br />

sponsi, ut apud suos genitores, ad impediendum matrimonium, interveniant.<br />

Ait Marcellina, ad 8: « Oui, j'ai demandé à des voisins d'inter-<br />

« venir auprès de mes parents pour empêcher ce mariage ». Revera<br />

patruus intervenit, sed frustra, ut Aloisia Cirot testatur, ad 8: « <strong>La</strong> jeune<br />

«fille ne pouvait guère résister;tout ce qu'elle pouvait faire,c'était de<br />

« faire intervenir d'autres personnes, entre autres défunt mon père, oncle<br />

« de Louis Levoye, qui appréciait son neveu à sa juste valeur. Il a<br />

« essayé de raisonner les parents de Marcelline, pour les empêcher de<br />

« donner ainsi leur fille à Levoye; mais il n'y avait rien à faire». Quin<br />

etiam Marcellina ipsi Ludovico repugnantiam suam manifestavit, imo<br />

aperte declaravit. Ait testis Augustus Cirot, ad 9: « Marcelline Vergne,<br />

« à ma connaissance, a fermé plusieurs fois la porte au nez de Levoye,<br />

« en particulier un jour qu'on lui avait amené son fiancé tellement ivre<br />

« qu'il était transporté dans une brouette. Je ne sais pas pourquoi celui-ci<br />

« n'a pas compris et n'a pas renoncé au mariage ». Pariter Aloisia Cirot,<br />

ad 9: « Marcelline a répété sans cesse à Louis Levoye qu'elle ne vou-<br />

« lait point de lui ».<br />

Et haec fuit agendi ratio Marcellinae per quindecim aut octodecim<br />

menses, qui a prima matrimonii propositione usque ad ipsum matrimonium<br />

effluxere ; nec unquam propositis, aut potius impositis sibi<br />

nuptiis acquievit; sed eius repugnantia, simul et coactio matris, usque<br />

ad ipsum matrimonium perdurarunt. De quo haec verba iam recitata<br />

Aloisiae Cirot, ad 7: « Jusqu'au bout, les impressions de Marcelline Ver-<br />

« gne à l'égard de Louis Levoye sont restées les mêmes... On l'a me-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!