27.12.2013 Views

estudo intertextual do monólogo effis nacht de rolf hochhuth

estudo intertextual do monólogo effis nacht de rolf hochhuth

estudo intertextual do monólogo effis nacht de rolf hochhuth

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O <strong>monólogo</strong> dramático Effis Nacht 124<br />

um la<strong>do</strong> egoísta, tanto em homens como em mulheres da classe nobre (cf. Restenberger,<br />

2001: 87). Nas duas páginas <strong>do</strong> <strong>monólogo</strong> <strong>de</strong>dicadas ao romance e ao seu autor,<br />

Hochhuth informa ainda o leitor/especta<strong>do</strong>r <strong>do</strong> relativo esquecimento a que o livro foi<br />

entregue, para alívio da protagonista, bem como da impossibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> o encontrar em<br />

qualquer biblioteca (cf. EN, 40). O conhecimento <strong>de</strong> causa <strong>do</strong> <strong>monólogo</strong> po<strong>de</strong> ainda ser<br />

comprova<strong>do</strong> pela facilida<strong>de</strong> com que Else menciona a correspondência real da baronesa<br />

Elisabeth von Ar<strong>de</strong>nne com Spielhagen ou a <strong>de</strong>ste com Fontane 40 : »obgleich Fontane,<br />

damais viel weniger gelesen, ihm die Ehre antat, mit ihm zu korrespondieren úber<br />

unsere Geschichte« (EN, 41). Permanece, assim, <strong>de</strong>monstrada a apetência <strong>do</strong><br />

dramaturgo pelas fontes biográficas, o gosto pelo <strong>do</strong>cumento e a garantia da fi<strong>de</strong>lida<strong>de</strong><br />

<strong>do</strong> texto à verda<strong>de</strong> histórica.<br />

Todavia, a protagonista <strong>do</strong> <strong>monólogo</strong> não se queda apenas por um círculo <strong>de</strong><br />

influências, revelan<strong>do</strong> ser uma ávida leitora <strong>do</strong> romance que inspirou: »... in<br />

Sùd<strong>de</strong>utschland, zu meiner Erleichterung, kennt ihn heute noch keiner. Die lesen lieber<br />

Hesse o<strong>de</strong>r Wiechert; môchte wissen, ob Wiechert heraus ist aus <strong>de</strong>m KZ...« (EN, 45).<br />

De acor<strong>do</strong> com Else, o <strong>de</strong>sconhecimento <strong>do</strong> trabalho literário <strong>de</strong> Fontane é ainda uma<br />

realida<strong>de</strong> no sul da Alemanha. O exemplo <strong>de</strong> Gottfried Benn, as referências a Hermann<br />

Hesse 4 ' (1877-1962), a Ernst Wiechert 42 (1887-1950) ou a Erich Kástner 43 (1899-1974)<br />

não têm por objectivo unicamente <strong>de</strong>svalorizar os elogios <strong>de</strong> Thomas Mann em relação<br />

a Fontane e à literatura <strong>do</strong> passa<strong>do</strong>, mas são sinónimo <strong>de</strong> uma literatura alternativa,<br />

incómoda, <strong>de</strong>nuncia<strong>do</strong>ra e resistente, também sinal <strong>de</strong> tempos difíceis para o<br />

pensamento, restringi<strong>do</strong> na sua liberda<strong>de</strong> cria<strong>do</strong>ra.<br />

Numa carta datada <strong>de</strong> 23 <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 1896, Spielhagen informa Fontane <strong>do</strong>s seus contactos com a baronesa<br />

Elisabeth von Ar<strong>de</strong>nne: »So hat sich <strong>de</strong>nn meine Vermutung vollauf bestátigt: wir haben bei<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>rselben Quelle<br />

geschõpft. Nur dap Sie ihr von vornherein in <strong>de</strong>r Feme waren, die <strong>de</strong>m Poeten so giinstig ist; und ich mich in<br />

unbequemer Náhe befand. Das heipt: ich habe die personae dramatis wohl gekannt, weitaus am besten allerdings die<br />

Frau, mit <strong>de</strong>r ich sowohl vor ais nach <strong>de</strong>r Katastrophe in Korrespon<strong>de</strong>nz stand« (1969, apud Schafarschik, 1999: 93).<br />

Hermann Hesse parte para a Suiça em 1912 e da Suíça neutra observa a escalada <strong>de</strong> um nacionalismo exacerba<strong>do</strong> e<br />

fundamentalista na Alemanha, bem como o colapso <strong>do</strong>s valores intelectuais. Para um maior aprofundamento <strong>do</strong><br />

escritor e da sua obra vd. Schwarz, Egon: Hermann Hesse. In: Walter Hin<strong>de</strong>rer (Hrsg.), Literarische Profile.<br />

Deutsche Dichter von Grimmelshausen bis Brecht. Kõnigstein: Athenâum, 1982 pp. 287-299; Karalaschwili, Reso:<br />

Charakter und Weltbild. Studien. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1993; Baumer, Franz: Hermann Hesse.<br />

Volker Spiess, Berlin 1999.<br />

" Para um <strong>estu<strong>do</strong></strong> mais específico <strong>do</strong> universo literário <strong>de</strong> Ernst Wiechert vd. Reiner, Gui<strong>do</strong>: Ernst Wiechert heute.<br />

Fischer Verlag, Frankfurt am Main 1993.<br />

O romancista e poeta Erich Kástner sofreu igualmente as represálias <strong>do</strong> regime nazi, que proibiu e queimou os seus<br />

livros, em especial os poemas >Ein Mann gibt AuskunfK (1930), >Gesang zwischen <strong>de</strong>n Stuhlen< (1932) e o<br />

romance satírico >Fabian< (1931), on<strong>de</strong> Kástner con<strong>de</strong>na o militarismo e o fascismo. O escritor foi <strong>de</strong>ti<strong>do</strong> pela<br />

primeira vez pela polícia secreta <strong>do</strong> esta<strong>do</strong> (Gestapo) em 1933. A Else <strong>de</strong> Hochhuth comenta <strong>de</strong>ste mo<strong>do</strong> a resistência<br />

heróica <strong>do</strong> escritor: »obwohl er ais Hitlerjunge von Erich Kástner natûrlich nie ein Wort gehõrt haben kann, da<br />

verboten, unser witzigster Dichter seit Busch!« (EN, 69).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!