04.11.2014 Views

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

121 Bibliografia românească <strong>de</strong> lingvistică (BRL, 53, 2010) 427<br />

h. = hartă, harta, hărţi(le); HE = Humanitas Educaţional, Bucureşti [editură] v. şi EHE.<br />

ian. = ianuarie; ICR = <strong>Institutul</strong> Cultural Român din Bucureşti; IE = <strong>Institutul</strong> European, Iaşi<br />

[editură]; il. = ilustrat(ă), ilustraţi, illustrate, ilustraţii(le); ILB = <strong>Institutul</strong> <strong>de</strong> Lingvistică „Iorgu<br />

<strong>Iordan</strong>[–<strong>Al</strong>. Rosetti]”, Bucureşti; ILB-SIL v. nr. 51–53; ILIL = <strong>Institutul</strong> <strong>de</strong> Lingvistică şi Istorie<br />

Literară „Sextil Puşcariu”, Cluj-Napoca; ILR = <strong>Institutul</strong> Limbii Române, Bucureşti; inc. = incomplet;<br />

ind. = indice(le), indici(i); In memoriam Dumitru Irimia v. nr. 49; In memoriam Radu Popescu<br />

v. nr. 57; In memoriam Sorin Stati v. nr. 46; int. = interviu(l), interviuri(le), interviului,<br />

interviurilor; introd. = introducere(a), introduceri(le), introductiv(ă), introductivi, introductive; it. =<br />

italian(ul), italiană, italieni, italiene; iul. = iulie; iun. = iunie.<br />

JF v. nr. 1831.<br />

lat. = latin(ă), latina, latini, latine, latinesc, latinească, latineşti; lb. = limbă, limba, limbi(le),<br />

limbii, limbilor; lit. = literatură, literatura, literaturi(le), literaturii, literaturilor; LL v. nr. 37; LLR<br />

v. nr. 36; LPRA v. nr. 50; LR v. nr. 35; LR-ATM v. nr. 47; lucr. = lucrare(a), lucrări(le), lucrării,<br />

lucrărilor.<br />

mart. = martie; mat. = materie, material, materii(le); MECI = Ministerul Educaţiei, Cercetării<br />

şi Inovării; MECT = Ministerul Educaţiei, Cercetării şi Tineretului; MilP = Milena Press, Bucureşti<br />

[editură].<br />

nov. = noiembrie; nr. = număr(ul), numere(le).<br />

oct. = octombrie; Omagiu <strong>Al</strong>exandrei Cuniţă v. nr. 54; Omagiu Grigore Brâncuş – 80 v. nr. 48;<br />

Omagiu profesorului Grigore Brâncuş v. nr. 58; Omagiu Ştefan Munteanu v. nr. 55; Omagiu<br />

Valeria Guţu Romalo v. nr. 56; org. = organizare(a), organizat(ă), organizaţi, organizate,<br />

organizator(ul), organizatori(i); orig. = original(ă), originali, originale.<br />

p. = pagină, pagina, pagini(le); per. = perioadă, perioada; PhB v. nr. 38; plş. = planşă, planşa,<br />

planşe(le); postf. = postfaţă, postfaţa, postfeţe(le); prec. = prece<strong>de</strong>nt; pref. = prefaţă, prefaţa,<br />

prefeţe(le); prof. = profesor(ul.<br />

real. = realizat(ă), realizaţi, realizate; rec. = recenzie, recenzia, recenziile; res. esp. = resumen<br />

en español; rés. fr. = résumé en français; rev. = revăzut(ă), revăzuţi, revăzute; reviz. = revizuit(ă),<br />

revizuiţi, revizuite; rez. = rezumat(ul), rezumate(le); rez. rom. = rezumat în română; riass. it. =<br />

riassunto in italiano; RIELMA v. nr. 39; RJES v. nr. 1615; RLI-PLR v. nr. 448; rom. = român(ă),<br />

români, române, românesc(ul) românească, româneşti, româneşte; RRL v. nr. 40; rubr. = rubrică,<br />

rubrica, rubrici(le), rubricii, rubricilor; pycc. pез. = pycckoe peзюмe.<br />

sch. = schemă, schema, scheme(le); sept. = septembrie; ses.= sesiune(a), sesiuni(le); SlD-BM<br />

v. nr. 531; sp. = spaniol(ul), spaniolă, spanioli, spaniole; SŞF = Societatea <strong>de</strong> Ştiinţe Filologice din<br />

România; st. = studiu(l), studii(le); s.t.c. = sub titlul comun; StSl v. nr. 1870; StUPM v. nr. 41.<br />

şt. = ştiinţific(ă), ştiinţifici, ştiinţifice.<br />

tab. = tabel(ul), tabele(le); trad. = traducere(a), traduceri(le), tradus(ă), traduse, traduşi.<br />

UB = Universitatea din Bucureşti; UCr = Universitatea din Craiova; UDC = Universitatea<br />

Creştină „Dimitrie Cantemir” din Bucureşti; UDJ = Universitatea „Dunărea <strong>de</strong> Jos” din Galaţi; UEG<br />

= Univers Enciclopedic Gold, Bucureşti [editură] v. şi EUEG; UI = Universitatea „<strong>Al</strong>. I. Cuza” din<br />

Iaşi; univ. = universitar(ă), universitari, universitare; urm. = următor; USH = Universitatea „Spiru<br />

Haret” din Bucureşti.<br />

v. = vezi; vers. = versiune(a), versiuni(le), versiunii, versiunilor; vol. = volum(ul), volume(le);<br />

v.t.c. nr. = vezi titlul comun la numărul.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!