04.11.2014 Views

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

3/2011 - Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

79 Bibliografia românească <strong>de</strong> lingvistică (BRL, 53, 2010) 385<br />

1495. BĂRBULEŢ, GABRIEL, A Possible Conversational Analysis Grid from the Perspective of<br />

Slang Applied to “O, Brother, Where Art Thou”, AUA, 11, tom 2, 2010, 159–169 [cu 6 tab.].<br />

1496. BĂRBULEŢ, GABRIEL, Prison Movies & Implicature: Chow Time or Observing the Maxim<br />

of Quantity, AUA, 9, tom 2, 2008, 169–171 [cu 4 tab.].<br />

1497. BELU, RODICA ANCA, Prefixation in English. Lucrare ştiinţifică, Craiova, Sitech, 2009, 67 p.<br />

1498. BOICU, RUXANDRA, Modal Verbs and Politeness Strategies in Political Discourse, AUB-<br />

LLS, 57, 2008, 15–27 [cu 1 tab.].<br />

1499. BOJAN-POPESCU, SIMONA, Comparison. Comparaţia, Drobeta-Turnu Severin, Irco Script,<br />

2009, 56 p.<br />

1500. BOLDOJAR, ELEONORA, Verbvalenz und Mentale Repräsentationen. Zur Kontrastiven<br />

Valenzbeschreibung Ausgewählter, Verän<strong>de</strong>rungsverben <strong>de</strong>s Deutschen und Rumänischen,<br />

AUB-LLS, 57, 2008, 79–86 [Engl. Summ.].<br />

1501. BRĂDEANU, LIGIA, Difficulties and Strategies in the Translation of Proverbs (with<br />

illustration of the translation into English of proverbs from Don Quixote), AUI, 54, 2008,<br />

179–196 [rés. fr.].<br />

1502. CAMENEVA, ZINAIDA, BUSHNAQ, TATIANA, Variation and Flexibility within Idiomatic<br />

Expressions, AUA, 9, tom 1, 2008, 107–114 [rez. rom.; cu 1 tab.].<br />

1503. CAMENEV, ZINAIDA, PASCARI, OLGA, Idiomaticity and Translation in the Context of<br />

Contemporary Applied Linguistics, AUG-LCLS, fasc. XXIV, 2, nr. 1 (2), 2009, 227–230.<br />

1504. CERBAN, MĂDĂLINA, A Systemic Functional Classification of Adjuncts, AUA, 9, tom 2,<br />

2008, 173–178.<br />

1505. CERBAN, MĂDĂLINA, Coding and Behavioural Properties within Grammatical Relations,<br />

AUA, 11, tom 2, 2010, 170–183.<br />

1506. CERBAN, MĂDĂLINA, The Structure of Auxiliaries within the Complex Verbal Groups,<br />

AUC, 31, nr. 1–2, 2009, 272–278.<br />

1507. CHERSAN, ILEANA, The Lawfulness of Translating Crimes against the Person from English<br />

into Romanian, RIELMA, nr. 3, 2010, 211–218 [rés. fr.].<br />

1508. CHIRIACESCU, SOFIANA, Funcţia prezentativă a lui so în limba germană, ILB-SIL, III,<br />

2010, 341–349 [Engl. Ab.].<br />

1509. CIUTACU, SORIN, Global English into Local Dutch, RJES, 6, 2009, 316–323.<br />

1510. CÎRTILĂ, BOGDANA, Zum impliziten Ausdruck <strong>de</strong>r inalienabilität im Deutschen, AUC, 31,<br />

nr. 1–2, 2009, 44–50 [Engl. Ab.].<br />

1511. CÎTU, FLORENTINA, The Non-Finite Forms of the Verb, Drobeta-Turnu Severin, Irco Script,<br />

2009, 67 p.<br />

1512. COSTELEANU, MIRELA, Difficulties in Translating Specialized Texts, AUG-LCLS, fasc.<br />

XXIV, 2, nr. 1 (2), 2009, 138–141.<br />

1513. CRĂINICEANU, ILINCA, On Deontic and Epistemic Interpretations of Modal Verbs,<br />

AUSH-LLS, 10, nr. 10, 2008, 59–65 [rez. rom.].<br />

1514. CROITORU, ELENA, Adjectives and Adverbs as Intensifiers and Modalizers, AUG-MF, 23,<br />

nr. 4, (vol. III, 2), 2009, 216–221 [în lb. engl.; rés. fr.].<br />

1515. CROITORU, ELENA, On the Challenges of Confusables As Translation Traps, AUG-LCLS,<br />

fasc. XXIV, 2, nr. 1 (2), 2009, 142–148.<br />

1516. CUSEN, GABRIELA, Analysing Questions in Institutional Talk: Power in Questions, RJES,<br />

6, 2009, 37–46.<br />

1517. DAFINA, DELIA IONELA, Die Präpositionen im Deutschen. Lucrare ştiinţifică. Referent<br />

ştiinţific: conf. univ. dr. Elisabeta Barbu, Craiova, Legis, 2009, 64 p. [cu bibl. p. 62–64].<br />

1518. DEHELEAN, CĂTĂLIN, Translating English Computer Science Texts. Into Romanian, Cluj-<br />

Napoca, Napoca Star, 2007, 104 p.<br />

1519. DIMA, VIORELA-VALENTINA, On the Lack of Cross-Linguistic Nominal Tense, AUB-<br />

LLS, 57, 2008, 29–39.<br />

1520. DIMA, VIORELA-VALENTINA, Temporality in English and Romanian Amount Relatives,<br />

AUSH-LLS, 10, nr. 10, 2008, 67–81 [rez. rom.].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!