08.10.2013 Aufrufe

Скачать оригинальный документ PDF (669.9 КБ)

Скачать оригинальный документ PDF (669.9 КБ)

Скачать оригинальный документ PDF (669.9 КБ)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Entlehnungen aus dem Italienischen waren nicht so zahlreich wie aus dem<br />

Französischen. Sie umfassen 2 historische Abschnitte:<br />

1. vom 14. bis 16. Jh. – Entlehnungen, die mit den engen<br />

Handelsbeziehungen Süddeutschlands mit Oberitalien verbunden waren:<br />

Bank, Konto, Kredit, Risiko..<br />

2. das 17. Und das 18. Jh. brachten fast ausschlieslich Fachwörter der Musik:<br />

Oper, Konzert, Mandoline, Arie, Solo, Bariton, Duett, Operette, Sopran.<br />

Entlehnungen aus dem Englischen traten gegen Ende des 18. und im 19.<br />

Jh. auf. Aus dem Bereich der Technick wurden entlehnt:<br />

Ventilator, Koks, Patent, patentieren;. Lehnübersetzungen: Pferdekraft,<br />

Pferdestärke (hose power);<br />

aus Finanz- und Handlungsbeziehungen: Scheck, Banknote, Budget, Export;<br />

aus der Politik: Koalition, Kolonisation, Kongress, Opposition, Meeting;<br />

aus Haushalt und anderen Lebensbereichen: Beefsteak, Brandy, Pony,<br />

Bulldogge, boxen, Boxer, Farmer, Klub u. a.<br />

Englische Entlehnungen reißen bis ins 20. Jh. nicht mehr ab.<br />

Seit dem Beginn des 20. Jhs., besonders nach dem zweiten Weltkrieg, sind<br />

Entlehnungen aus dem amerikanischen Englisch ( Amerikanismen, bzw. Angloamerikanismen)<br />

zu verzeichen: Job, Hobby, Make-up, Teenager, Hitparade u.a.<br />

Entlehnungen aus slavischen Sprachen umfassen 3 Perioden. Die erste<br />

bezieht sich auf die ältere Zeit vom 11. bis 14. Jh. Entlehnungen aus dieser Periode<br />

sind Bezeichnungen von Handelsobjekten, Lebensmitteln:<br />

Zobel, Stieglitz, Zeisig, Quark, Gurke.<br />

Die zweite Periode umfasst die Zeit vom 17. bis 19. Jh. Diese Entlehnungen<br />

beruhen teils auf dem Einfluß der russischen Literatur, teils auf der Übernahme<br />

bestimmter Gegenstände:<br />

Grippe (Heiserkeit – хрип), Steppe, Tornister, Droschke, Kalesche.<br />

Die Entlehnungen der dritten Periode sind eng mit der Oktoberrevolution und mit<br />

dem Aufbau des Sozialismus in der DDR 1945 verbunden:<br />

Volkswirtschaftsplan, Wandzeitung, Kulturhaus, patenbetrieb, Brigade u.a.<br />

2 Zu lingustischen Ursachen der Entlehnung gehören:<br />

a) der jeweilige Entwicklungsstand des semantischen Systems einer<br />

entlehnenden Sprache. Durch zahlreiche romanische Entlehnungen wurden<br />

thematische Reihen, thematische Gruppen bzw. lexisch-semantische Gruppen der<br />

deutschen Sprache aufgefüllt. So wurde die thematische Gruppe der<br />

Farbbezeichnungen durch Entlehnungen aus dem Fronzösischen erweitert:<br />

lila, beige, orange, violett, azurn.<br />

b) die Auffüllung thematischer Reihen und lexisch-semantischer Gruppen<br />

durch Entlehnungen expressiver Synonyme aus anderen Sprachen:<br />

kapieren (lat.) zu „begreifen“, „verstehen“,<br />

krepieren (ital.) zu „sterben“, „verrecken“;<br />

Visage (franz.) zu „Gesicht“.<br />

c) der Bedarf an euphemistischer Lexik. Das lexikalisch-semantische<br />

System des Deutschen verfügt über eine bedeutende Anzahl von etischen und<br />

sittlichen Euphemismen fremden Ursprungs:<br />

korpulent (lat) für „dick“;<br />

45

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!