16.10.2014 Aufrufe

GF Germany Spring/Summer 2014

In der High Fashion liegt eine sich selbst perpetuierende symbolische und emotionale Kraft. Obgleich es die Natur der Mode ist, dem Temperament der Zeit zu folgen und ständig innere Veränderungen zu vollziehen, hat sie niemals ihre stilprägende Wirksamkeit im Leben sowie ihre hohe emotionale Wertigkeit eingebüßt. Schließlich zählt sie zu den signifikantesten kreativen Triebkräften der Kultur. Gerade im gehobenen Exklusivsegment, das von einem hohen Qualitätsverständnis getragen wird, findet man noch eine eigene manifeste Tugend kreativen Wirkens vor, die den individuellen Genius in der Mode spürbar werden lässt. Zweifelsohne stellt diese ein elementares Leitmotiv unseres individuellen Stilbewusstseins und Wohlbefindens dar, das als primärer Ausdrucksträger und Sprachrohr unseres Lebens fungiert. Ganz gleich, wie sich der Lebensweg gestaltet, wir haben die Freiheit, diesen zu genießen, wie es Arthur Rubinstein so treffend formulierte: „Das Leben bewahrt man sich nicht auf. Man genießt es in vollen Zügen.“ ------------------------------- Fashion is one of the main forces that drive Zurich and fashion finds its vibrant crescendo in the exclusive stores and showrooms of the city. The individual genius of fashion is tangible in the upmarket exclusive segment, where a feeling for quality prevails. It is arguably a lodestar for our individual flair for style and wellbeing. No matter what path in life we embark upon, we are free to enjoy the option we choose. As so aptly formulated by Arthur Rubinstein: “You don’t save life for later. You enjoy every minute of it.” I wish you a delightful summer and inspiring moments in reading this booklet.

In der High Fashion liegt eine sich selbst perpetuierende symbolische und emotionale Kraft. Obgleich es die Natur der Mode ist, dem Temperament der Zeit zu folgen und ständig innere Veränderungen zu vollziehen, hat sie niemals ihre stilprägende Wirksamkeit im Leben sowie ihre hohe emotionale Wertigkeit eingebüßt. Schließlich zählt sie zu den signifikantesten kreativen Triebkräften der Kultur. Gerade im gehobenen Exklusivsegment, das von einem hohen Qualitätsverständnis getragen wird, findet man noch eine eigene manifeste Tugend kreativen Wirkens vor, die den individuellen Genius in der Mode spürbar werden lässt.
Zweifelsohne stellt diese ein elementares Leitmotiv unseres individuellen Stilbewusstseins und Wohlbefindens dar, das als primärer Ausdrucksträger und Sprachrohr unseres Lebens fungiert. Ganz gleich, wie sich der Lebensweg gestaltet, wir haben die Freiheit, diesen zu genießen, wie es Arthur Rubinstein so treffend formulierte: „Das Leben bewahrt man sich nicht auf. Man genießt es in vollen Zügen.“
-------------------------------
Fashion is one of the main forces that drive Zurich and fashion finds its vibrant crescendo in the exclusive stores and showrooms of the city. The individual genius of fashion is tangible in the upmarket exclusive segment, where a feeling for quality prevails. It is arguably a lodestar for our individual flair for style and wellbeing. No matter what path in life we embark upon, we are free to enjoy the option we choose. As so aptly formulated by Arthur Rubinstein: “You don’t save life for later. You enjoy every minute of it.”
I wish you a delightful summer and inspiring moments in reading this booklet.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

haute horlogerie<br />

Fliegendes Tourbillon<br />

Kaliber 9452 MC<br />

Rotonde de Cartier<br />

Kaliber 9459 MC<br />

33<br />

Das mechanische Kaliber mit Handaufzug 9452 MC ist mit<br />

einem fliegenden Tourbillon versehen, dessen C- förmiger<br />

Käfig mit der Regelkomponente des Uhrwerks (bestehend<br />

aus Unruh, Spiralfeder, Anker und Ankerrad) sich einmal<br />

pro Minute um seine eigene Achse dreht. Diese großartige<br />

uhrmacherische Komplikation, Ergebnis eines besonderen<br />

Savoir-faire und minutiöser Feinstarbeit, gleicht die von<br />

der Erdanziehung verursachten Gangabweichungen einer<br />

Uhr aus.<br />

Der Tourbillonkäfig ruht auf einer doppelten Brücke in C-<br />

Form als Zeichen der Uhrmacherkunst à la Cartier. Alle Veredelungen<br />

sind gemäß den Regeln der Genfer Punze von<br />

Hand ausgeführt.<br />

Anzahl der Rubine: 19<br />

Anzahl der Einzelteile: 142<br />

Gangreserve ca. 50 Stunden<br />

Die Rotonde de Cartier Astrocalendaire setzt verblüffend neue Maßstäbe<br />

bei der Funktion und Anzeige des ewigen Kalenders. Dank<br />

ihrer innovativen Konzipierung werden der Wochentag, das Datum<br />

und der Monat dreidimensional und in konzentrischer Anordnung<br />

angezeigt. Im Mittelpunkt dieser Anzeigenarena befindet sich das<br />

fliegende Tourbillon, das eine vollständige Umdrehung pro Minute<br />

vollführt. Die Liebhaber der Haute Horlogerie werden die einfache<br />

Korrektur der Anzeigen über die Krone zu schätzen wissen, ebenso<br />

wie die Veredelungen, die diese mit dem Poinçon de Genève zertifizierte<br />

und mit dem mechanischen Uhrwerk 9459 MC mit Automatikaufzug<br />

ausgestattete Uhr auszeichnen.<br />

Rotonde de Cartier Astrocalendaire, Tourbillon und ewiger Kalender,<br />

45 mm, mechanisches Manufaktur-Uhrwerk mit Automatikaufzug<br />

9459 MC. Gehäuse aus Platin, perlierte Krone aus Platin mit einem<br />

blauen Saphircabochon besetzt, galvanisiertes guillochiertes Zifferblatt,<br />

versilbertes Gitter mit schwarz gestempelten römischen<br />

Ziffern, schwertförmige Zeiger aus gebläutem Stahl. Gangreserve:<br />

etwa 50 Stunden. Glas und Gehäuseboden aus Saphirglas.<br />

www.cartier.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!