Aga nad suutsid olla agressiivsed ka väljapoole.Tervelt seitsmest rahvusest vaenlastega tulieestlastel muistse vabadusvõitluse kestel kokkupuutuda. Need olid sakslased, lätlased, liivlased,venelased, taanlased, rootslased ja leedulased.Kogu selle vastaste arvuliselt ülekaalukahulgaga tuli võidelda oma piiratud ja kordkorraltrüüsteretkist ikka enam ja enam kannatadasaanud maa ala kahandatud meeste hulgagaja kitsamaks jäänud aineliste vahenditegakuni sakslased, kes kindla maavallutamise eesmärgigakäiku panid väga suuri sõjajõudusid—ristisõitjaid, ordurüütleid, läänimehi ja kaupmehining juurde tõmbasid ka alistatud ja liituastunud põlisrahvaid — lätlasi ja liivlasi, eestlasedalla heitsid. Nende sõjajõudude tuumamoodustasid oma aja paremad sõjaspetsialistid,kutselised sõjamehed, rüütlid, kes selleksolid välja arenenud ristisõdades saadud kogemustenajal.Eestlaste poolt oli see võitlus haruldaseltvisa ja sangarlik. Nii võis oma vabadust kaitstaainult rahvas, kes seda hindas kõrgemaks väärtuseksja kel oli aktiivne elumeel ja kohkumatuvõitlusmoraal. Ja sellised omadused eestlasisvõisid olla ainult rahva sellekohaste võimetepikaajalise arengu vili. Juba eestlaste väljatungkaugel esiajal oma edasiliikumise suuna„loomulikkude piirideni" — mereni, näitabnende aktiivset ja jõulist elumeelt ning suurtvaimset ja kehalist sitkust 2 ).Vaimse kultuuri alal on eestlased seisnudkõrgel tasemel. Neil on olnud oma rahvaluule,millest tõendust annavad suured seni üleskirjutatudkogud, mis on mitte üksi suhteliselt, vaidka absoluutselt võetud suuremad kui ühelgi teiselrahval. Kuigi kogutud materjal, nagu seemeie ajal viimati üles on kirjutatud, ei ulatuoma vanuse poolest kaugemale tagasi katolikuaja lõpust, suurelt osalt on aga koguni tublistinoorem, võib siiski leida vanas rahvalaulus mõningaidelemente veelgi vanemast ajast, naguseda näitavad uurimused keele, stiili, värsi jt.aladelt, mis kinnitab, et juba väga kaugel muinasajaloli eestlastel oma rahvalaul. Samuti oneestlastel olnud kõrgekultuuriline keel, omausund, muusika jne. 3 ).Kirjalikke ülestähendisi eesti keeles aga sel-Arbeit erfolgreich zu schützen und Herren desOstgestades des Baltischen Meeres zu bleiben.Ja sie vermochten sogar den Krieg infremde Länder zu tragen.Insgesamt mit sieben feindlichen Völkernhatten die alten Esten im Kampfe um ihre Freiheitdie Waffen zu kreuzen. Es waren dasDeutsche, Letten, Liven, Russen, Dänen, Schwedenund Litauer. Dieser zahlenmässig überlegenenFeinde hatten sich die Streiter einesdoch ziemlich begrenzten Gebietes zu erwehren,das zudem durch Raubzüge nur zu häufigin Mitleidenschaft gezogen wurde, was natürlichdie materiellen Hilfskräfte wie andererseitsauch die Zahl der wehrhaften Männer jemehr und mehr vermindern musste, bisschliesslich die Deutschen, in der festen Absichtdas Land zu erobern, grosse Heerscharenvon Kreuzfahrern, Ordensritter und Kaufleutein Bewegung setzten und mit Hilfe der unterworfenenund verbündeten eingeborenen Lettenund Liven die Esten bezwangen. DenKern der erobernden Heere bildeten die fürdie damalige Zeit hervorragendsten Spezialistenim Kriegswesen, berufsmässige Krieger,die Ritter, die hier die reichen Erfahrungen derKreuzzüge verwerten konnten.Die Esten hielten sich in diesem Kampfeausserordentlich zäh und tapfer. So konnteseine Selbständigkeit nur ein Volk verteidigen,das die Freiheit als sein höchstes Gut schätzte,ein Volk voller Lebensbejahung und unerschrockenemKampfesmut. Solche Eigenschaftender Esten konnten sich nur als Frucht einerlangdauernden Übung der entsprechendenKräfte des Volkes entwickeln. Schon ihr Vordringenin grauer Vorzeit bis zur natürlichenGrenze ihrer Wanderung, dem Meer, sprichtfür ihre Aktivität, ihren kräftigen Lebenswillenund ihre geistige und körperliche Spannkraft 2 ).In kultureller Hinsicht standen die Estenauf einer hohen Stufe. Sie besassen eine eigeneVolksdichtung, von der die umfangreichenbisher aufgezeichneten Sammlungen —nicht nur relativ sondern auch absolut grösserals irgend eines anderen Volkes — ein beredtesZeugnis ablegen. Obwohl das gesammelteMaterial, wie es in den neuzeitlichen Aufzeichnungenvorliegt, nicht über das Ende derkatholischen Zeit zurückreicht, zum grossenTeil sogar noch jüngeren Ursprungs ist, solassen sich doch im alten Volksliede nochBruchstücke aus ältester Zeit feststellen, wiedas die Forschungen auf dem Gebiete derSprache, des Stils, des Verses u. s. w. gezeigtund damit den Beweis erbracht haben, dassdie Esten bereits in ältester Zeit ihr eigenesVolkslied besassen. Desgleichen hatten sieeine hochentwickelte Sprache, ihren Götterglauben,Musik u. s. w. 3 )13
lest ajastust ei ole. Neid hakkab esinema allespalju hiljem. Sattusid ju eestlased 13. sajandilvõõraste võimu alla, muutudes orjarahvaks.Aga just 13. sajandist alates võime teiste rahvastejuures suuremal määral näha kirjalikkudemälestiste tekkimist ja teistes oludes neidkahtlemata oleks võinud sündida ka eesti keeles.Et viimases mälestisi ei leidu, siis küllkindlasti nende orjaseisuse ja karmide maavalitsejatetegevuse tõttu, kellele maa ja rahvasoli vaid saagi- ja võimuobjektiks. Aga eelajaloolisesthämarusest põlvenevad vanade eestlasteuskumused ja kombed, keel ja sõnalinelooming püsisid rahva seas siiski ja liiklesidsuulises ringkäigus läbi sajandite. Neid väärtusiei suutnud vallutada ükski võim.Schriftliche Aufzeichnungen in estnischerSprache besitzen wir aber nicht aus dieser Periode;auf sie stösst man erst viel später. Gerietendoch die Esten im 13. Jh. unter die Herrschaftvon Fremden und wurden ein hörigesVolk. Beginnend mit dem 13. Jh. sehen wirbei anderen Völkern schon häufiger schriftlicheÜberlieferungen entstehen und solchehätten sich ohne Zweifel auch in estnischerSprache finden müssen. Dass dieses nicht derFall ist, muss wohl bestimmt als eine Folge derHörigkeit der Esten und der Tätigkeit ihrerstrengen Beherrscher angesehen werden, dieLand und Volk nur als Beute- und Machtobjektbehandelten.Aber die aus vorgeschichtlichem Dunkelvon den alten Esten überkommenen Sitten undGebräuche, die Sprache und die Wortbildungerhielten sich im Volke, vererbten sich inmündlicher Überlieferung durch die Jahrhunderteund Hessen sich durch keine Macht austilgen.Vanemaid eestikeelseid kirjalikke ülestähendisi.Die ältesten schriftlichen Aufzeichnungen in estnischer Sprache.Üksikuid eestikeelseid ülestähendisi leiamejuba õige kaugest minevikust. Nii on Läti Henrikukroonikas „Origines Livoniae", mis kirjutatud13. sajandi algupoolel, ja Taani valitsusemaksuraamatus „Liber Census Daniae" (1240. a.)kohtade ja sõjapealikute nimesid ning muidüksikuid sõnu ja paar lausetki.Pikemad kirjalikud mälestised eesti keeleson aga hilisemast ajast. Need on ligikaudu samastajast, millest pärit esimene trükitud eestikeelneraamatki. Need on seotud muulastemis j onitegevusega eestlaste keskel ja päritvana üldkiriku, katolikukiriku viimseilt võimupäevilt.Katoliku usu jumalateenistus oli peaasjalikultliturgiline ja mõjus rahva tundmustele peamiseltoma välise küljega. Preestrid olidvõõrsilt, ei tundnud rahva keelt ega vaimu. Seekiriku rahvast eemalolek, millega seltsis veelpreestrite vaimline harimatus ja kõlvatud elukombedning muud pahed, tekitas rahvas ükskõiksustkiriku vastu ja kirikust eemalejäämist.Kõrgem kirikuvalitsus püüdis küll omalt pooltasja parandada ja kirikut rahvale lähemale viia.Ühe parandusena nõuti juba 1422. a. (Valga maapäeval),et vaimulikud rahvale õpetaks 12 ristiusupeatükki, 10 käsku ja meieisapalvet. Riiakirikukogul (1428. a.) mindi veelgi kaugemale.Vereinzelten Aufzeichnungen estnischerSprachbrocken begegnen wir bereits in weiterVergangenheit. So finden wir in den „OriginesLivoniae" Heinrichs von Lettland, die inder ersten Hälfte des 13. Jh. aufgezeichnetwurden, und in der Estlandliste des „LiberCensus Daniae" (1240) Namen von Orten undKriegshäuptlingen sowie einzelne Wörter jasogar ein paar Sätze.Längere schriftliche Aufzeichnungen in estnischerSprache gehören aber einer späterenZeit an, annähernd derselben, aus der auch daserste in dieser Sprache gedruckte Buch unserhalten ist. Diese Schriftdenkmäler stehen imZusammenhang mit der Missionstätigkeit derFremden unter den Esten und stammen ausden letzten Tagen der Herrschaft der katholischenKirche.Der Gottesdienst nach katholischem Rituswar vor allem ein liturgischer und wirkte aufdie Gefühle des Volkes hauptsächlich durchseinen reichen Kultus. Die Priester stammtenaus der Fremde, verstanden weder dieSprache, noch den Geist des Volkes. DieseKluft zwischen Kirche und Volk, zu der die geringegeistige Bildung und der unsittliche Lebenswandelder Priester sowie andere Missständehinzukamen, machten das Volk gleichgültigund entfremdeten es der Kirche. Dasoberste Kirchenregiment versuchte seinerseitsdie Lage zu bessern und die Kirche demVolke näherzubringen. In diesem Sinne wurde1422 auf dem Landtage in Valga verlangt, diePriester sollten das Volk die 12 Hauptstücketo
- Seite 1: R-ANTIK€€STI.RflfllfflflT
- Seite 4 und 5: R. ANTIKEESTI RAAMAT1535-1935ARENGU
- Seite 6 und 7: EESTI RAAMATUKOGUHOIDJATE ÜHINGUTO
- Seite 8 und 9: 134. Aidu vallavalitsus135. «lausa
- Seite 12 und 13: SISUKORD. / INHALT.Saateks / Zum Ge
- Seite 14 und 15: kohta jne.), et säilitada ühtlust
- Seite 16 und 17: ist der Verfasser sich nur zu sehr
- Seite 20 und 21: Seal seati koguni üles nõue, et p
- Seite 22 und 23: kogu juhataja dr. H. Weiss õnnelik
- Seite 24: 24algult ongi säilinud ka meie esi
- Seite 28 und 29: Raamatuid Bächer Brošüüre Brosc
- Seite 30 und 31: Raamat aastail 1525—1917 ja 1918
- Seite 33 und 34: Sajandite järgi vaadeldes on pilt
- Seite 35 und 36: eessõna siiski veel saksakeelne (
- Seite 37 und 38: Et aga sellises olukorras raamat om
- Seite 39 und 40: Sajandi algkümnetel ja ka üldse s
- Seite 41 und 42: lema seda, et talupoeg maksva korra
- Seite 43 und 44: kijate ja kirjastajate teotsemine,
- Seite 45 und 46: 16.—19. sajandini trükiste arvul
- Seite 47 und 48: . fcaatnat sisu jäkgi.1535—1917
- Seite 49: ^laamat idu ja\g£3-ie ßiic&ex (At
- Seite 52 und 53: ÜhiskonnateadusedKirjandusteadus j
- Seite 54 und 55: määratud veel rahvale, kuna need
- Seite 56 und 57: inda kerkib „Tarto- ja Wörro-ma
- Seite 58 und 59: LiikTrükiste arvAnzahl derDruckwer
- Seite 60 und 61: („Koli-ramat, Seitsmes jaggo", 18
- Seite 62 und 63: toreiks on eesti soost tuntud kooli
- Seite 64 und 65: Esimesel kohal on trükised ilukirj
- Seite 66 und 67: kaasa vaba kultuurilise arengu ja l
- Seite 68 und 69:
matuid loodusteaduse ja matemaatika
- Seite 71 und 72:
ajal rahvustunnet tõsta positiivse
- Seite 73 und 74:
Suure tõlgete ülekaalu tõttu enn
- Seite 75 und 76:
juuni keskel sõjahädaohu eest aju
- Seite 77:
ßacunat CtUniunCsko&a jcfogi3x£ J
- Seite 80 und 81:
(1883), K. A. Hermann Tartus (1886)
- Seite 82 und 83:
suure hulga teiste teaduslikkude as
- Seite 84 und 85:
II/. HidpUk eesti ajükjtyandusse.O
- Seite 86 und 87:
Otto Willem Masing hakkab välja an
- Seite 88 und 89:
ja alates 1891. aastast päevalehek
- Seite 90 und 91:
AJAKIRJANDUS AASTATE JÄRGI.Das per
- Seite 93 und 94:
ilmuma hakkas Tallinnas 1901. a. no
- Seite 95 und 96:
senti ja iseseisvusaastail 64,8 pro
- Seite 97:
REPRODUKTSIOONID.ABBILDUNGEN.
- Seite 100 und 101:
iiXt^rf2. Eestikeelseid sõnu 15. s
- Seite 102 und 103:
zeteislcutvnl pero Deopmiracfa dua?
- Seite 104 und 105:
I4JTO.^Il».l/jo« ii$ '^p'jgr/rKil
- Seite 106 und 107:
Gand
- Seite 108 und 109:
DlSPfTATlOSEXT/4DoMIRACULOSAET SALU
- Seite 110 und 111:
ßochzeltMGedlcht/Zu Hhren vnd Wolg
- Seite 112 und 113:
Otsse MstulunmmlaNWWnna/KumbVerrsst
- Seite 114 und 115:
Warrast Tffanda Msuffe Nriffuffe Vu
- Seite 116 und 117:
üks KaunisJutto-Õppe tusse-Ramat.
- Seite 118 und 119:
N V) & & & $ $ $ $ $ ,eine estnisch
- Seite 120 und 121:
"iE)!^Ü^ ^Böümmajtfe (öyth.ß2
- Seite 122 und 123:
WHH30. „Noor-Eesti" III (1909) al
- Seite 124 und 125:
LWile bppelllöMis seesmonned head
- Seite 126 und 127:
wTei»eOannnmctoja;aaftal1840.Gbf;U
- Seite 128 und 129:
«terre, armas (Stfu rahwas!Minna,
- Seite 131:
ö 239'CO