suure hulga teiste teaduslikkude asutiste väljaannetegaja üldise vaimuelu karakteri tõttu ilukirjandusejm. seda laadi kirjandusega.Trükitehniliselt ja oma välimuse11 on eesti raamat üldiselt olnud keskpäranening ainult võrdlemisi vähesed tooted on tõusnudsellest kõrgemale. Nii võime esimestesttrükitoodetest paremaina märkida H. Stahl'i„Hand- und Hausbuch'i" (1632—1637), mis omaaja kohta õige hästi välja antud ja sellisena onveel tänapäevalgi vaadeldav ja omakohastimetletavgi. samuti H. Stahl'i „Leyen-Spiegel'it"(1641—1649), siis „Wastset Testamenti" (1686),„Uut Testamenti" (1715), „Piibli Ramatut" (1639)jt. Nendele järgneb keskpäraseid trükiseidkuni 19. sajandi keskpaigani ja ainult mõnedüksikud esinevad väljapaistvamalt, nagu näit.K. M. Henning'! „Kaks kord wiiskümmendkaks Piibli luggemist Wannast ja uest testamentist"30 pildiga (1821) jt. Üldiselt raamatu illustratsioonialal ei saavutata märkimisväärset.R. Paris iseloomustab kokkuvõttes raamatukaunistamist järgmiselt 31 ): „Eesti raamatu vanemillustratsioon, möödunud sajandi litograafiaja läinud sajandi lõpul ja käesoleva sajandialgul esinev tsinkklišee, oli peamiselt pilditrükk,millel sageli polnud sidet kogu raamatuteksti sisulise küljega. Enamikus polnud raamatussemahutatud pildid teksti kaunistamiseksmõeldudki. Kunstnikud, kes raamatu kaunistamisekstrükitehnilisile nõudeile vastavaidteoseid tegid, valmistasid selliseid sisuliseltomaette teostena. Need olid maastikud, linnamotiividja kompositsioonid toon- ehk joontrükis,mida mahutati raamatusse igasugustekirjutiste vahele, nii-öelda lugejale vahelduseks— kunsti maitsemiseks. Seega ongi arusaadav,mispärast nii vähe rõhku pandi originaalselemõttele, algupärasele kunstitooteleraamatuis. Kuigi seda algupärasust hinnatikunstniku loomingu tutvustamisel lugejaskonnale,leiame enamikus varemate raamatu-illustreerijateloomingus ainult tehnilisi saavutisi,mis sisuliselt olid laenatud võõrailt kunstnikelt,vabalt ümber tehtud maali alalt vastavalt graafiliselekäsitlusele. Otseselt tekstipinnaga seosesolevaid kaunistusliiste, pealiseid ja vinjetteder vielen anderen wissenschaftlichen Institutionen,mit der das allgemeine Geisteslebencharakterisierenden Schönliteratur und anderemSchrifttum dieser Art.Die drucktechnische Ausführungund äussere Ausstattung desestnischen Luches bewegte sich imallgemeinen in den Grenzen des Mittelmässigen,die nur von vereinzelten Druckwerkenüberschritten wurden. Als solche müssengleich unter den ersten estnischen ErscheinungenH. Stahls „Hand- und Hausbuch"(1632—1637) — für seine Zeit sehr gut herausgegebenund auch heute noch sehenswertja in seiner Art sogar bewundert — ebensoH. Stahls „Leyen-Spiegel" (1641—1649). ferner„Wastne Testament" (1686). „Uus Testament"(1715), „Piibli Ramat" (1639) u. a. angesprochenwerden. Es folgten bis zur Mittedes 19. Jh. mittelmässige Drucke unter denennur wenige durch ein gefälligeres Äussere auffallen,so z. B. K. M. Hennings „Kaks kordwiiskümmend kaks Piibli luggemist wennastja uest testamentist" mit 30 Bildern (1821). Überhauptwurde auf dem Gebiete der Buchillustrationwenig Hervorragendes geleistet. Zusammenfassendcharakterisiert R. Paris 31 ) denBuchschmuck folgendermassen: „Die älterenIllustrationen des estnischen Buches — die Litographieim 19. Jh. und das Zinkklischee amEnde des 19. und am Anfang des 20. Jh. — warenhauptsächlich Bilddrucke, die nur zu häufig inkeinem Zusammenhange mit der inhaltlichenSeite des Buches standen. Aber im wesentlichenwaren die in den Büchern gebrachten Bilderauch gar nicht als belebende Verschönerungdes Textes gedacht. Hatten die Künstler sichmit Buchillustrationen, die natürlich den drucktechnischenAnforderungen genügen mussten,zu befassen, so schufen sie solche als im Gedankenvom Buche ganz unabhängige Werke.Es waren Landschaften, Städtemotive, Kompositionenfür Ton- und Strichdruck, die in denBüchern zwischen ganz beliebigen Abschnittenuntergebracht wurden, nur um dem Leser sozusageneine Abwechslung zu bieten, ihm eineVorstellung von der Kunst zu vermitteln. Vonhieraus ist es verständlich, warum ein selbständigesKunstschaffen in der Illustration eine sogeringe Bewertung erfuhr. Wurde auf Originalitätnur mit dem Nebengedanken Wertgelegt, die Leserschaft mit dem Schaffen desKünstlers bekannt zu machen, so ist es erklärlich,dass wir bei den älteren Illustratoren dochnur mehr technische Leistungen finden, dieinhaltlich Entlehnungen von fremden Künstlernsind, für die Wiedergabe im graphischen Verfahrenfrei umgearbeitete Gemälde. Die direktin Verbindung mit dem Texte stehenden Vignetten,Zier- und Kopfleisten wurden bei uns
võeti meil varemail aegadel välismaiste, enamikussaksa trükitoodete kataloogidest võihangiti sealsetest äriladudest".Läinud sajandi keskpaigas esinevad jubaeestlased raamatu kaunistajaina. Eeskätt mainitaguEd. Magnus Jakobson'i, kelle produktiivnegraafiline tegevus puugravüüri alal algabtema venna C. R. Jakobson'i koolilugemikkudeillustreerimisega ja jätkub hiljemini temaoma kirjanduslikes väljaannetes („Laste sõber",„Siioni sõnumetooja leht" jt.) 32 ).19. sajandi lõppveerandil, nagu juba eelpoolmainitud (lk. 42), tegi eesti raamat oma välisilmesuhtes läbi languse. Alles 20. sajandilomandab raamat laitmatu välimuse, eriti „Noor-Eesti" tegevuse tõttu, kuna see kirjanduslikkoondis raamatu illustreerimisele rakendaseesti nimekamaid kunstnikke (N. Triik, Kr.Raud, A. Vabbe, K. Mägi, A. Tassa jt.). Ühes„Noor-Eestiga" panevad nüüd senisest rohkemrõhku raamatu välimusele ka Tallinna kirjastusärid„Mõte". „Teadus" jt. Raamat võtab ikkaenam ja enam kaunima välimuse kuni maailmasõja-aastadselle tõusu pidurdavad, nagu seesünnib muide eesti raamatu üldarengugi suhtes.Esimesed aastad riiklikust iseseisvusest —mil käis äge võitlus väliste vaenlastega ja miltuli läbi ajada ainult kodumaa paberiga, midatrükipaberina alguses ei suudetud veel viiatarvilisele tasemele — ei võimaldanud andaväliselt laitmatuid raamatuid, kuid antud oludeja võimaluste juures püütakse siiski pakkudavõimalikult paremat. Eriti paistavad sel ajalsilma kirjanikkude koondise „Siuru" väljaanded.Pärast sõda vabaneb aga raamat õigepea ka väliselt neist ajutistest piiratud võimalustestja sammub tõusuteed, ületades varstikaugelt eeliseseisvusaegsed saavutised. Endisedja uuestiasutatud trükikojad varustatakseuuemate sisseseadetega ning kirjastajad püüavadpakkuda väljaandeid, mis läbilõikes kõrvutatavadon Lääne-Euroopa suurrahvaste trükistega.in früheren Zeiten einfach nach ausländischen,vorwiegend deutschen Musterkatalogen ausgesuchtoder aus den Spezialgeschäftenbezogen".Um die Mitte des vorigen Jahrhundertsbegegnen wir bereits Esten als Buchillustratoren.Es sei hier vor allem Ed. Magnus Jakobsongenannt; seine produktive Tätigkeit als Xylographbegann er mit der Illustrierung derSchulbücher seines Bruders C. R. Jakobson undsetzte sie dann in seinen eigenen Ausgaben(„Laste sõber", „Siioni sõnumetooja leht" u. a.)fort 3 2).Das letzte Viertel des 19. Jh. war, wie bereitserwähnt (S.42 f.), für das estnische Buch hinsichtlichseines Äusseren eine Periode des Niedergangs.Erst im 20. Jh. gelang es, die Ausstattungvon den ihr bisher anhaftenden Mängeln zubefreien, besonders dank den Bestrebungen derSchriftstellervereinigung „Noor-Eesti", die dieAusschmückung der Bücher den namhaftestenestnischen Künstlern (N. Triik, Kr. Raud.A. Vabbe, K. Mägi, A. Tassa u. a.) anvertraute. Nebender „Noor-Eesti" legten nunmehr auch dieTallinner Verlagsunternehmen „Mõte", „Teadus"u. a. gesteigerten Wert auf ein wirklichgediegenes Äussere. In dieser Richtung bewegtesich die Entwicklung des Buches, bisdie Jahre des Weltkrieges hier wie überhauptim Buchwesen einen schweren Rückschlag herbeiführten.In den ersten Jahren des staatlichen Eigenlebenskonnte ein makellos ausgestattetesBuch auch noch nicht herausgebracht werden,tobte doch der Kampf mit dem äusseren Feindeund war man ausschliesslich auf die einheimischePapierindustrie angewiesen, die nochnicht imstande war, ein allen berechtigten Anforderungengenügendes Druckpapier zu liefern.Doch war man bemüht, nach Umständenund Möglichkeiten das nur irgend Bestezu bieten. Als besonders bemerkenswerte Ausgabendieser Zeit wären die Veröffentlichungender Schriftstellervereinigung „Siuru" hervorzuheben.Nach dem Kriege aber befreite sichdas Buchgewerbe schnellstens von diesendurch die Zeitläufe bedingten Fesseln; dasBuch nahm nun gerade hinsichtlich seines äusserenGewandes einen Aufstieg, der es allevorrepublikanischen Erscheinungen weit überflügelnHess. Die früheren und ebenso die neugegründetenDruckereien wurden mit denneuesten technischen Errungenschaften versehen,so dass die Verleger jetzt Bücher aufden Markt bringen, die im allgemeinen hinterden Druckerzeugnissen Westeuropas nicht zurückstehen.»H
- Seite 1:
R-ANTIK€€STI.RflfllfflflT
- Seite 4 und 5:
R. ANTIKEESTI RAAMAT1535-1935ARENGU
- Seite 6 und 7:
EESTI RAAMATUKOGUHOIDJATE ÜHINGUTO
- Seite 8 und 9:
134. Aidu vallavalitsus135. «lausa
- Seite 12 und 13:
SISUKORD. / INHALT.Saateks / Zum Ge
- Seite 14 und 15:
kohta jne.), et säilitada ühtlust
- Seite 16 und 17:
ist der Verfasser sich nur zu sehr
- Seite 18 und 19:
Aga nad suutsid olla agressiivsed k
- Seite 20 und 21:
Seal seati koguni üles nõue, et p
- Seite 22 und 23:
kogu juhataja dr. H. Weiss õnnelik
- Seite 24:
24algult ongi säilinud ka meie esi
- Seite 28 und 29:
Raamatuid Bächer Brošüüre Brosc
- Seite 30 und 31:
Raamat aastail 1525—1917 ja 1918
- Seite 33 und 34: Sajandite järgi vaadeldes on pilt
- Seite 35 und 36: eessõna siiski veel saksakeelne (
- Seite 37 und 38: Et aga sellises olukorras raamat om
- Seite 39 und 40: Sajandi algkümnetel ja ka üldse s
- Seite 41 und 42: lema seda, et talupoeg maksva korra
- Seite 43 und 44: kijate ja kirjastajate teotsemine,
- Seite 45 und 46: 16.—19. sajandini trükiste arvul
- Seite 47 und 48: . fcaatnat sisu jäkgi.1535—1917
- Seite 49: ^laamat idu ja\g£3-ie ßiic&ex (At
- Seite 52 und 53: ÜhiskonnateadusedKirjandusteadus j
- Seite 54 und 55: määratud veel rahvale, kuna need
- Seite 56 und 57: inda kerkib „Tarto- ja Wörro-ma
- Seite 58 und 59: LiikTrükiste arvAnzahl derDruckwer
- Seite 60 und 61: („Koli-ramat, Seitsmes jaggo", 18
- Seite 62 und 63: toreiks on eesti soost tuntud kooli
- Seite 64 und 65: Esimesel kohal on trükised ilukirj
- Seite 66 und 67: kaasa vaba kultuurilise arengu ja l
- Seite 68 und 69: matuid loodusteaduse ja matemaatika
- Seite 71 und 72: ajal rahvustunnet tõsta positiivse
- Seite 73 und 74: Suure tõlgete ülekaalu tõttu enn
- Seite 75 und 76: juuni keskel sõjahädaohu eest aju
- Seite 77: ßacunat CtUniunCsko&a jcfogi3x£ J
- Seite 80 und 81: (1883), K. A. Hermann Tartus (1886)
- Seite 84 und 85: II/. HidpUk eesti ajükjtyandusse.O
- Seite 86 und 87: Otto Willem Masing hakkab välja an
- Seite 88 und 89: ja alates 1891. aastast päevalehek
- Seite 90 und 91: AJAKIRJANDUS AASTATE JÄRGI.Das per
- Seite 93 und 94: ilmuma hakkas Tallinnas 1901. a. no
- Seite 95 und 96: senti ja iseseisvusaastail 64,8 pro
- Seite 97: REPRODUKTSIOONID.ABBILDUNGEN.
- Seite 100 und 101: iiXt^rf2. Eestikeelseid sõnu 15. s
- Seite 102 und 103: zeteislcutvnl pero Deopmiracfa dua?
- Seite 104 und 105: I4JTO.^Il».l/jo« ii$ '^p'jgr/rKil
- Seite 106 und 107: Gand
- Seite 108 und 109: DlSPfTATlOSEXT/4DoMIRACULOSAET SALU
- Seite 110 und 111: ßochzeltMGedlcht/Zu Hhren vnd Wolg
- Seite 112 und 113: Otsse MstulunmmlaNWWnna/KumbVerrsst
- Seite 114 und 115: Warrast Tffanda Msuffe Nriffuffe Vu
- Seite 116 und 117: üks KaunisJutto-Õppe tusse-Ramat.
- Seite 118 und 119: N V) & & & $ $ $ $ $ ,eine estnisch
- Seite 120 und 121: "iE)!^Ü^ ^Böümmajtfe (öyth.ß2
- Seite 122 und 123: WHH30. „Noor-Eesti" III (1909) al
- Seite 124 und 125: LWile bppelllöMis seesmonned head
- Seite 126 und 127: wTei»eOannnmctoja;aaftal1840.Gbf;U
- Seite 128 und 129: «terre, armas (Stfu rahwas!Minna,
- Seite 131: ö 239'CO