114 DAS MITTELALTER - Universität Bern
114 DAS MITTELALTER - Universität Bern
114 DAS MITTELALTER - Universität Bern
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Sprichwörtern, die dieses Motiv variieren,<br />
ein Beispiel aus dem Altnordischen: Si lupus<br />
instruitur in numen credere magnum<br />
Semper dirigitur ab eo respectus ad agnum.<br />
– Kaendh wlff pater noster han syr<br />
alth lam lam «Wenn der Wolf gelehrt wird,<br />
an die grosse göttliche Macht zu glauben,<br />
dann wird von ihm immer der Blick auf<br />
das Lamm gerichtet. – Lehrt den Wolf<br />
das Paternoster: er sagt immer ‚Lamm,<br />
Lamm‘».<br />
Wortspiele und Grundmuster<br />
Zuweilen besteht die Prägnanz einer sprichwörtlichen<br />
Formulierung in einem an die betreffende<br />
Einzelsprache gebundenen Wortspiel:<br />
Het ich ist ein boeser vogel Habich<br />
ist ein guter «‚Hätte ich‘ ist ein böser Vogel,<br />
‚Habe ich‘ ein guter». Personifizierung<br />
einzelsprachlich geläufiger Redewendungen<br />
(Syntagmen) ist nicht selten: Getrow<br />
wol den hengst hin reit «Trauwohl ritt den<br />
Hengst weg»; Haddywyst cometh euer to<br />
late «‚Hätte ich gewusst‘ kommt immer<br />
zu spät». Ähnlich ist die Substantivierung<br />
einer Verbform in einem Sprichwort,<br />
das vor allem im Französischen äusserst<br />
gut belegt ist: Mieuz vaut uns ‚tien‘ que<br />
dous ‚tu l’avras‘ «Mehr wert ist ein ‚da<br />
hast du‘ als zwei ‚du wirst haben‘». Vielfach<br />
findet sich ein Inhalt, der Sprichwörtern<br />
zugrunde liegt, in verschiedenen Sprachen,<br />
wobei einzelne Elemente je nach der<br />
Herkunftsregion variieren können. So ist<br />
das beim Typus «Ein Individuum mit bestimmten<br />
negativen Eigenschaften hält einem<br />
anderen, das dieselben Eigenschaften<br />
hat, seine Fehler vor» in einigen Sprachen<br />
der Esel der Täter, wie im heute noch geläufigen<br />
deutschen Sprichwort «Ein Esel<br />
schimpft den anderen Langohr». Oder:<br />
Dixo el asno al mulo: Tira alla orejudo<br />
«Der Esel sagte zum Maultier: Pack dich,<br />
Langohr!». Im Altnordischen ist es der<br />
Troll, der seinen Artgenossen beschimpft:<br />
Hvert trollit tryller annad «Jeder Troll<br />
schilt den andern Troll».<br />
Die Musterkarte könnte nach Belieben<br />
fortgesetzt werden. Es wäre auch reizvoll,<br />
den Grundmustern nachzugehen, die einer<br />
Grosszahl von Sprichwörtern zugrundeliegen.<br />
Elementare Denkfiguren wie Gegensatz<br />
und Vergleich nehmen eine zentrale<br />
Stellung ein, Zahlenverhältnisse spielen<br />
eine wichtige Rolle. Das reichhaltige Material<br />
des Thesaurus lädt dazu ein, dieser<br />
und anderen Fragen nachzugehen.<br />
38 UNIPRESS<strong>114</strong>/OKTOBER 2002<br />
Eine Seite aus<br />
dem Thesau -<br />
rus Singer.<br />
(WOLF, Thesaurus<br />
Band 13, S. 178)<br />
Überblickt man die Fülle des Materials,<br />
das in den 13 Bänden verarbeitet ist, bleibt<br />
der Eindruck von viel Wiederkehrendem<br />
und Parallelem, aber auch einer Menge heterogener<br />
Einzelheiten zurück. Dies hängt<br />
einerseits mit der Masse von Belegen aus<br />
verschiedenen Sprachen, verschiedenen<br />
Zeiten und verschiedenen Traditionen zusammen,<br />
andererseits auch mit dem weiten<br />
Sprichwortbegriff, den Samuel Singer<br />
seiner Sammlung zugrunde legte: Er überschritt<br />
die Grenze dessen, was gemeinhin<br />
als Sprichwort 1 betrachtet wird, sowohl<br />
nach unten als auch nach oben: nach unten<br />
durch die Aufnahme sprichwörtlicher Redensarten<br />
und fester Fügungen, die im Extremfall<br />
auf ein einziges Wort beschränkt<br />
sind, nach oben durch den Einbezug von<br />
satzübergreifenden Texten, Sprüchen oder<br />
Kurzdialogen.<br />
1 Ein Sprichwort ist ein festgeprägter, syntaktisch unabhängiger<br />
Satz.<br />
«Sie trägt Wasser in der einen und Feuer<br />
in der andern Hand»; sie verdient kein<br />
Vertrauen.