07.08.2013 Views

Misrepresentation, Non-Disclosure and Breach ... - Law Commission

Misrepresentation, Non-Disclosure and Breach ... - Law Commission

Misrepresentation, Non-Disclosure and Breach ... - Law Commission

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.82 We accept that an exception to cover may be taken as defining the cover: for<br />

example, a clause that states cover is limited to roadworthy vehicles has the<br />

potential to be a core term. However, it does not follow that all exceptions are<br />

exempt from review as being core terms. There are two restrictions. First, the<br />

definition of the main subject matter of the contract is only exempt from review<br />

“so far as it is in plain intelligible language”. Secondly, a term cannot be “the<br />

definition of the main subject matter of the contract” if it is substantially different to<br />

what the consumer reasonably expected.<br />

2.83 We take these points in turn in the paragraphs that follow.<br />

Does an exception have to be in plain language?<br />

2.84 The exclusion from review only applies to core terms “in so far as these terms are<br />

in plain intelligible language”. If an exclusion is not clearly worded, it will not be<br />

treated as a core term, <strong>and</strong> will be subject to review for fairness. As MacGillivray<br />

states, “failure to word a core term of the insurance clearly will result in it losing<br />

its exemption from assessment for fairness”. 102<br />

2.85 This requirement of the Directive is not universally accepted. Clarke, for example,<br />

includes a footnote in which he refers to the argument that “if core terms are not<br />

plain <strong>and</strong> intelligible they shall be assessed for fairness”. He describes this result<br />

as “startling”, “new” <strong>and</strong> having “no basis in the Directive”. He refers to the<br />

opening words in Recital 19, that “assessment of unfair character shall not be<br />

made of terms which describe the main subject matter of the contract”. He points<br />

out that this opening phrase is “unqualified”, <strong>and</strong> does not state that the term<br />

must be in plain intelligible language. 103 We do not think this view is correct.<br />

Recital 19 must be subject to the clear words of Article 4(2), which states that the<br />

exemption from assessment only applies “in so far as these terms are in plain<br />

intelligible language”. Furthermore Recital 19 itself is confined to terms which<br />

“clearly define or circumscribe the insured risk”.<br />

Exceptions that are substantially different from what the consumer<br />

reasonably expects<br />

2.86 Recital 20 suggests that the requirement is not just one of plain language. It says<br />

that contracts should not only be drafted in plain, intelligible language but also<br />

that “the consumer should actually be given an opportunity to examine all the<br />

terms”.<br />

2.87 This leads to the question of whether a term that is itself clearly worded can be<br />

exempt from review as a core term if it is not what the consumer reasonably<br />

expected, for instance if it is hidden among the small print of a contract where<br />

consumers are extremely unlikely to read it. When the two <strong>Law</strong> <strong>Commission</strong>s<br />

examined the law on unfair terms in contracts, we endorsed the view put forward<br />

by the Office of Fair Trading (OFT) that a term only defines the main subject<br />

matter of the contract if it is part of the way consumers perceived the bargain. As<br />

the OFT put it:<br />

102 J Birds <strong>and</strong> N Legh-Jones, MacGillivray on Insurance <strong>Law</strong> (10 th ed 2003) para 11-36, 294.<br />

103 M Clarke, The <strong>Law</strong> of Insurance Contracts (4 th ed 2002) para 19 –5A, 614, note 13.<br />

45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!