Introduction to Maya Hieroglyphs - Wayeb
Introduction to Maya Hieroglyphs - Wayeb
Introduction to Maya Hieroglyphs - Wayeb
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kettunen & Helmke 2011<br />
Thematic Dictionary: Nouns and Adjectives<br />
Root/stem: Transliteration: Transcription: GC: Translation:<br />
haab<br />
HAB-bi<br />
HAB[bi]<br />
HAB-ba?<br />
HAB<br />
haab<br />
haab<br />
hab / ha[a]b<br />
hab / ha[a]b<br />
n<br />
“year (of 365 days)”<br />
haabil HAB-li ha[a]b-[i]l / hab-[i]l n “time, period”<br />
halaw<br />
HALAW?-la-wa<br />
HALAW?-wa<br />
ha-HALAW?-wa<br />
HALAW?<br />
halaw<br />
halaw<br />
halaw<br />
halaw<br />
n<br />
“ballcourt”<br />
hix<br />
hi[HIX]<br />
HIX<br />
hix<br />
hix<br />
n<br />
reference <strong>to</strong> unknown<br />
feline possibly <strong>to</strong> Ocelot<br />
(Leopardus pardalis) or<br />
Margay (Leopardus wiedii)<br />
huh / juj<br />
hu<br />
HUH<br />
ju<br />
hu[h]<br />
huh<br />
ju[j]<br />
n<br />
“iguana” (Iguana iguana<br />
or Ctenosaura similis)<br />
hun / hu’n /<br />
huun<br />
hu-na<br />
HUN-na<br />
HUN<br />
hun / hu’n / huun<br />
hun / hu’n / huun<br />
hun / hu[’]n / hu[u]n<br />
n<br />
1) “bark, paper, book”<br />
2) “headband,<br />
headdress” (made of<br />
paper)<br />
hunal / hu’nal /<br />
huunal<br />
hu-na-la<br />
HUN-la<br />
hun-al / hu’n-[a]l<br />
hun-[a]l / hu[’]n-[a]l<br />
n<br />
“headband, headdress”<br />
and by extension<br />
“crown”<br />
hut HUT hut n “face, visage”<br />
i’ I i[’] n “hawk, falcon”<br />
(Falco spp.)<br />
ibach i-ba-cha ibach n “armadillo” Ninebanded<br />
Armadillo<br />
(Dasypus novemcintus)<br />
ich i-chi ich n “chile” (Capsicum spp.)<br />
ichaan yi-cha-ni y-ichaan n “mother’s brother,<br />
maternal oncle”<br />
ichnal<br />
yi-chi-na-la<br />
yi-[chi]NAL-la<br />
yi-[chi]NAL<br />
a-wi-[chi]NAL<br />
y-ich-nal<br />
y-ich-nal<br />
y-ich-nal<br />
aw-ich-nal<br />
cop.<br />
lit. “front” or “sightplace”<br />
or more loosely<br />
‘within sight’ from which<br />
we have the meaning of<br />
“with” or “in the<br />
presence...”<br />
ihch’aak<br />
yi-ch’a-ki<br />
ICH’AK-ki<br />
ICH’AK<br />
y-i[h]ch’aak<br />
i[h]ch’aak<br />
i[h]ch’a[a]k<br />
n<br />
“claw, paw”<br />
predominantly used in<br />
reference <strong>to</strong> feline paws<br />
with claws extended<br />
ihtz’iin / ihtz’in<br />
i-tz’i-na<br />
yi-tz’i-ni<br />
i-tz’i<br />
[I(’)]TZ’I(’)<br />
i[h]tz’iin<br />
y-i[h]tz’in<br />
i[h]tz’i[n] i[h]tz’i[in]<br />
i[h]tz’i[n] i[h]tz’i[in]<br />
n<br />
“younger brother”<br />
110/154