You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Annals of “Dunărea <strong>de</strong> <strong>Jos</strong>” University of GALAŢI<br />
Fascicle XIII, New Series.<br />
Issue 28, XVI (XXVII), 2009<br />
pp. 43-46<br />
IRONISATION DE LA FICTION ET THEMATISATION<br />
DES<br />
REFERENCES LITTERAIRES<br />
Doinita Milea<br />
Language<br />
and<br />
Literature<br />
Lire un <strong>text</strong>e littéraire par rapport à un genre littéraire ou à un autre <strong>text</strong>e qu’on peut<br />
ou qu’on pourra reconnaître, a pour fonction essentielle <strong>de</strong> soutenir et d’orienter l’acte <strong>de</strong><br />
lecture par <strong>de</strong>s régularités structurales ou thématiques, qui laissent peu <strong>de</strong> liberté au lecteur<br />
,,modèle’’. Les étu<strong>de</strong>s critiques mettent en évi<strong>de</strong>nce les efforts <strong>de</strong>s écrivains pour mettre en<br />
évi<strong>de</strong>nce les effets <strong>de</strong> l’inter<strong>text</strong>ualité qui puissent offrir à un public dont l’horizon d’attente<br />
a été touché, la séduction du plaisir <strong>de</strong> reconnaître les figures <strong>de</strong>s héros, <strong>de</strong>s thèmes ou <strong>de</strong>s<br />
stratégies issus du dialogue avec les anciennes lectures. Umberto Eco dans La mystérieuse<br />
flamme <strong>de</strong> la reine Loana, 2005, semble vouloir expliquer son <strong>text</strong>e puisque le syntagme<br />
„roman illustré” désigne en général les productions romanesques <strong>de</strong>stinés aux enfants,<br />
ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssinées, histoires illustrées, mais Eco envoie le lecteur à l'univers romanesque, ainsi<br />
qu’il l’avait déjà fait en 1992 , en Diario minimo, quand il avait commenté ses stratégies<br />
d’écriture dans la préface , comme une clé <strong>de</strong> lecture pour le lecteur qui en aurait besoin.<br />
La <strong>de</strong>marche comparatiste permet la mise en relation, dans l’acte <strong>de</strong> lecture, et le<br />
dépassement du <strong>text</strong>e en faveur <strong>de</strong>s modèles qui fonctionnent comme <strong>de</strong>s archi<strong>text</strong>es pour<br />
les attentes et les compétences génériques. Les métho<strong>de</strong>s qui visent la superposition <strong>de</strong>s<br />
<strong>text</strong>es, l’exploitation <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong>s <strong>text</strong>es secon<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> la parodie et <strong>de</strong> la pastiches, <strong>de</strong>s<br />
invariants et <strong>de</strong>s stéréotypes, a permis un changement <strong>de</strong> la réception et <strong>de</strong> l’intérpretation<br />
<strong>de</strong> l’espace littéraire.<br />
Les romans métafictionnels <strong>de</strong> David Lodge, les dialogues inter<strong>text</strong>uels <strong>de</strong> John Fowles<br />
(The French Lieutenant's Woman ,Magus), les colages littéraires inter<strong>text</strong>uels <strong>de</strong> Salman<br />
Rushdie (Haroun and The Sea of Stories), les livres d’un téoricien tel Umberto Eco( Le Nom <strong>de</strong> la<br />
Rose),fonctionnent par la reconnaisance <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s littéraires, au XXe siècle,tout comme<br />
Orlando furioso au XVIe siècle ou Madame Bovary au XIXe siècle.<br />
Les formes évoluent dans le temps, les thèmes et le goût du public aussi, <strong>de</strong> nouvelles<br />
œuvres synthétisent ces transformations pour générer <strong>de</strong> nouvelles formes. Des parodistes<br />
comme Cervantes exploitent cette procédure qui transforme les <strong>text</strong>es du roman <strong>de</strong><br />
chevalerie par la réalité quotidienne, donnant naissance à Don Quichotte. Rabelais, dans son<br />
Gargantua et Pantagruel propose un dialogue explicite avec les <strong>text</strong>es et les clichés <strong>de</strong><br />
l’Antiquité, ainsi qu’avec les espaces <strong>de</strong> la réalité sociale et politique du temps, supposés,<br />
reconnaissables par ses lecteurs. Le contraste héroï-comique est fondé sur une structure<br />
imitative, manière qui produit Le Télémaque travesti, parodie du roman pédagogique <strong>de</strong><br />
Fénelon. Au Moyen Âge, aux stratégies parodiques qui opèrent dans le Roman <strong>de</strong> Renart,<br />
parodie du mon<strong>de</strong> chevaleresque et courtois, on ajoute l’allégorie, tout comme par<br />
l’allégorie, en Espagne, au XVIe siècle, Cervantes parodie les romans <strong>de</strong> chevalerie du<br />
Moyen Âge, et leurs clichés ; En France, au XVIIe siècle, la mo<strong>de</strong> du burlesque offre en usant<br />
ces stratégies une parodie, tel le Virgile travesti <strong>de</strong> Scarron. La parodie, dans ces cas, pourrait<br />
être le signe qu'une forme ou qu'une convention est en train <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir usée. Dans Tristram<br />
43