Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Prefaţându-şi volumul, autoarea justifică apariţia în a doua anexă a unui articol<br />
semnat Walter Benjamin, datat 1923 şi scris în limba germană. Este vorba <strong>de</strong> un eseu care a<br />
circulat în limba engleză cu titlul The Task of the Translator şi care a influenţat multe puncte <strong>de</strong><br />
ve<strong>de</strong>re expuse în carte. Eseistul este persuasiv în a arăta că între original şi traducere nu<br />
trebuie să existe asemănare, ci înrudire. Metaforizând, vasul e spart şi punem cioburile într-o<br />
închipuire <strong>de</strong> vas nou. Fi<strong>de</strong>litatea formei e o eroare, dacă se transformă în intenţie majoră.<br />
Bucăţelele contează atunci când se potrivesc între ele, ca să satisfacă cerinţe <strong>de</strong> armonie. Iar<br />
lingvistul-traducător trăieşte o mare satisfacţie când eseistul-teoretician este în căutarea<br />
semnificaţiilor culturale recuperabile, nu atât prin asemănarea mai mult sau mai puţin vagă<br />
între două limbi, ci prin complementarităţile lor din planul inefabilului.<br />
Subliniem în finalul acestei recenzii că meritele volumului The Cultural Turn in<br />
Translation Studies sunt rezultatul <strong>de</strong>cantat al unor ani <strong>de</strong> experienţă „ex cathedra” în<br />
abordarea problemelor filologice ridicate <strong>de</strong> perspective diverse asupra traducerii şi<br />
traducătorului.<br />
COMUNICARE CULTURALĂ ŞI COMUNICARE LINGVISTICĂ ÎN SPAŢIUL<br />
EUROPEAN<br />
Ioan Oprea<br />
Institutul European, Iaşi, 2008, 455 p.<br />
83<br />
Daniela Ţuchel<br />
A-l citi pe profesorul universitar Ioan Oprea înseamnă a te<br />
simţi filolog şi când nu eşti. Discursul nu este doar limpe<strong>de</strong> şi<br />
instructiv, dar conţine <strong>de</strong> asemenea elemente ataşante în<br />
formule precum calificativele blagiene <strong>de</strong> major şi minor, care<br />
<strong>de</strong> fapt nu sugerează gradaţii în cultură. Noi, ca români, ne<br />
liniştim cu aprecierea că „<strong>de</strong>şi este prima care se manifestă<br />
din punct <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re cronologic, cultura minoră poate dăinui<br />
mai multe milenii, dând impresia atemporalităţii” (25). Ne<br />
gândim şi regândim poziţia în concertul universal şi, <strong>de</strong><br />
multe ori, ne dă mai multă satisfacţie plasarea noastră în<br />
lumea europeană <strong>de</strong>cât în con<strong>text</strong>ul globalizării planetare.<br />
Volumul prof. Oprea ne dă în mod cert un ajutor preţios<br />
pentru a face această încadrare pe baze <strong>de</strong> informaţie<br />
ştiinţifică.<br />
Textul publicitar <strong>de</strong> pe coperta a IV-a promite „prima<br />
lucrare românească extinsă care tratează o sumă <strong>de</strong> aspecte ce<br />
dau unitate Lumii Europene”. Cercetătorul îşi fişează materia în trei părţi, spre care ne<br />
îndreptăm atenţia pentru a <strong>de</strong>scoperi i<strong>de</strong>ile care le dau consistenţă.<br />
Partea întâi ne „învaţă” cum să analizăm principial o cultură şi o limbă. De fapt, pe<br />
Ioan Oprea îl interesează cel mai mult maniera <strong>de</strong> influenţare a acestora. Actualmente nu<br />
absolut toate etniile europene realizează influenţarea pomenită, ci au întâietate grupul<br />
romanic occi<strong>de</strong>ntal şi grupul germanic. Trebuie stabilit cine are statut <strong>de</strong> superioritate în<br />
parteneriatele culturale iniţiate.<br />
Construcţia noastră spirituală a început cu lumea greacă antică, „o moştenire<br />
intelectuală a libertăţii, toleranţei şi exactităţii” (43). Apoi sunt radiografiaţi celţii şi<br />
germanicii scandinavi. Accentul cărţii se mută pe creştinarea europenilor şi pe noua religie<br />
„care are drept dogmă centrală i<strong>de</strong>ea păcatului şi a mântuirii” (55). Epoca mo<strong>de</strong>rnă –<br />
Renaştere, Reformă, Ortodoxia est-europeană – sunt parcurse tot în această parte a<br />
volumului, pentru a se sublinia un mo<strong>de</strong>l vestic („primatul raţionalităţii şi al ordinii”, 77),