15.11.2016 Views

AEMI

AEMI-2016-web

AEMI-2016-web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Some Terminological Dilemmas in<br />

Migration Studies<br />

Janja Žitnik Serafin<br />

Abstract<br />

The author presents her arguments on<br />

the problematic use of the terms ‘autochthonous’,<br />

‘host society/host country’,<br />

and ‘tolerance’. She explains the<br />

meaning of the term ‘integration’ (cultural<br />

and linguistic), as it is defined in<br />

certain European documents, and points<br />

out some misinterpretations of this term<br />

found in recent academic literature. In<br />

her conclusion she argues that intercultural<br />

awareness is crucial in terms of our<br />

perception of internationally established<br />

terminology. In order to be able to understand<br />

the terminological dilemmas of<br />

our own as well as those of others, we<br />

must develop a high level of sensitivity<br />

to the different meanings of a particular<br />

term depending on one’s cultural background,<br />

even though that term has been<br />

generally accepted by the leading scholars<br />

in the respective research field. Or, in<br />

other words, the more we develop our<br />

intercultural awareness, the more disputable<br />

the generally accepted terminology<br />

becomes, regardless of the fact that it is<br />

indispensable for any kind of scholarly<br />

communication. Therefore terminology<br />

must be constantly revised, not only for<br />

the purpose of its necessary updating but<br />

also for its due relativization.<br />

Introduction<br />

The purpose of this article is to show<br />

how words create perception, and how<br />

our understanding of certain established<br />

terms can depend on our personal experience,<br />

local circumstances and cultural<br />

background. I will base my discussion<br />

on the theory of subjective perception<br />

vs. intercultural awareness (Grosman<br />

2004), and use the Slovenian case to illustrate<br />

the relativity pertaining to some<br />

crucial terms in ethnic and migration<br />

studies.<br />

The most frequent opportunity that<br />

opens various terminological questions<br />

is the process of the translation of scholarly<br />

texts from one language to another.<br />

One of the most prominent English<br />

translators in Slovenia, Erica Johnson<br />

Debeljak reflected upon terminological<br />

issues in ethnic and migration studies as<br />

she translated one of the books in this<br />

field. The book itself, she says, reveals<br />

many differences between the American<br />

and European perceptions of certain<br />

terms: the word emigrant, for example,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!