21.06.2014 Views

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANEXO 5: Entrevista a Ronald Pérez/ Presidente de la Sociedad de<br />

Intérpretes de Venezuela y Guías Intérpretes<br />

RONALD PÉREZ<br />

Presidente de la Sociedad de Intérpretes de Venezuela y Guías Intérpretes<br />

Mi nombre es Ronald Pérez soy el Presidente de la Sociedad de Intérpretes de<br />

Venezuela y Guías Intérpretes<br />

1.- Fundamentalmente la entrevista tiene como fin hablar sobre la<br />

incorporación de intérpretes de lengua de señas en los programas de<br />

Información que contempla las normas técnicas que elaboró CONATEL<br />

¿Cuál es la participación que ha tenido la Sociedad de Intérpretes en la<br />

elaboración de la normativa?<br />

RP.- En principio desde que supimos de la normativa que CONATEL había<br />

preelaborado la normativa anteriormente, un primer pan que salió del horno,<br />

después que supimos eso y cuando estaba en consulta pública la normativa,<br />

nosotros enviamos por escrito sobre específicamente algunos conceptos sobre<br />

las definiciones y el rol que podía cumplir la Asociación de Intérpretes de<br />

lengua de señas como tal para de alguna manera tener o que haya un<br />

estándar entre los que vayan a ejercer como intérpretes de lengua de señas y<br />

los que vayan a ser incorporados en los programas de información de televisión<br />

, luego participamos en las consultas públicas que tuvo CONATEL, allí<br />

estuvimos directamente argumentando el porqué de nuestras propuestas<br />

conjuntamente con la misma comunidad de personas sordas, los medios de<br />

comunicación social estuvieron presentes, y allí básicamente el rol del<br />

intérprete de lengua de señas es como podría ejercer mejor sus funciones en<br />

los programas informativos de televisión<br />

2.- Me hablabas de un estándar… ¿Cuál va a ser el estándar de los<br />

intérpretes de lengua de señas para televisión?<br />

RP.- Esencialmente el problema actual de los intérpretes de lengua de señas<br />

es que no hay un lugar de formación actual para el aprendizaje no solamente<br />

de la lengua de señas sino más una de la interpretación de lengua de señas<br />

venezolana entonces eso ha creado digamos (…) la formación empírica ha<br />

sido de toda clase de niveles, la podemos ver en todos los ámbitos sociales<br />

entonces para televisión hemos querido definir mejor un estándar que pueda<br />

satisfacer las necesidades y las exigencias que son requeridas para televisión y<br />

más importante aún porque la televisión forma y el interprete de lengua de<br />

señas además de tener un conocimiento suficientemente amplio de <strong>cultura</strong><br />

general de actualidad de la situación que se esta tocando hoy día como noticia<br />

como información en los medios , debe tener una buena locución para<br />

televisión, saber expresar adecuadamente la información o interpretar<br />

adecuadamente, no solamente adecuadamente sino con la mejor locución<br />

posible lo que está interpretando<br />

3.- Ok…no hay un lugar de formación, entonces donde se forman los<br />

intérpretes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!