Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ANEXO 5: Entrevista a Ronald Pérez/ Presidente de la Sociedad de<br />
Intérpretes de Venezuela y Guías Intérpretes<br />
RONALD PÉREZ<br />
Presidente de la Sociedad de Intérpretes de Venezuela y Guías Intérpretes<br />
Mi nombre es Ronald Pérez soy el Presidente de la Sociedad de Intérpretes de<br />
Venezuela y Guías Intérpretes<br />
1.- Fundamentalmente la entrevista tiene como fin hablar sobre la<br />
incorporación de intérpretes de lengua de señas en los programas de<br />
Información que contempla las normas técnicas que elaboró CONATEL<br />
¿Cuál es la participación que ha tenido la Sociedad de Intérpretes en la<br />
elaboración de la normativa?<br />
RP.- En principio desde que supimos de la normativa que CONATEL había<br />
preelaborado la normativa anteriormente, un primer pan que salió del horno,<br />
después que supimos eso y cuando estaba en consulta pública la normativa,<br />
nosotros enviamos por escrito sobre específicamente algunos conceptos sobre<br />
las definiciones y el rol que podía cumplir la Asociación de Intérpretes de<br />
lengua de señas como tal para de alguna manera tener o que haya un<br />
estándar entre los que vayan a ejercer como intérpretes de lengua de señas y<br />
los que vayan a ser incorporados en los programas de información de televisión<br />
, luego participamos en las consultas públicas que tuvo CONATEL, allí<br />
estuvimos directamente argumentando el porqué de nuestras propuestas<br />
conjuntamente con la misma comunidad de personas sordas, los medios de<br />
comunicación social estuvieron presentes, y allí básicamente el rol del<br />
intérprete de lengua de señas es como podría ejercer mejor sus funciones en<br />
los programas informativos de televisión<br />
2.- Me hablabas de un estándar… ¿Cuál va a ser el estándar de los<br />
intérpretes de lengua de señas para televisión?<br />
RP.- Esencialmente el problema actual de los intérpretes de lengua de señas<br />
es que no hay un lugar de formación actual para el aprendizaje no solamente<br />
de la lengua de señas sino más una de la interpretación de lengua de señas<br />
venezolana entonces eso ha creado digamos (…) la formación empírica ha<br />
sido de toda clase de niveles, la podemos ver en todos los ámbitos sociales<br />
entonces para televisión hemos querido definir mejor un estándar que pueda<br />
satisfacer las necesidades y las exigencias que son requeridas para televisión y<br />
más importante aún porque la televisión forma y el interprete de lengua de<br />
señas además de tener un conocimiento suficientemente amplio de <strong>cultura</strong><br />
general de actualidad de la situación que se esta tocando hoy día como noticia<br />
como información en los medios , debe tener una buena locución para<br />
televisión, saber expresar adecuadamente la información o interpretar<br />
adecuadamente, no solamente adecuadamente sino con la mejor locución<br />
posible lo que está interpretando<br />
3.- Ok…no hay un lugar de formación, entonces donde se forman los<br />
intérpretes