Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Entrevista-Belén de Arado<br />
“Los sordos debido a la deficiencia de<br />
la educación no llegan a comprender<br />
bien el lenguaje de señas ni tampoco<br />
el escrito ni tampoco el hablado,<br />
entonces para ellos es necesario el<br />
intérprete, pero un intérprete bien<br />
preparado porque los intérpretes que<br />
están apareciendo ahora de tanta<br />
población de sordos que hay sólo un<br />
dos un dos por ciento los entiende no<br />
se entiende, ni yo misma las<br />
entiendo…ni yo las entiendo”<br />
Logo del reportaje en pantalla<br />
completa que muestra el nombre del<br />
tercer bloque (¿Medida efectiva o<br />
política?). Imágenes del Mis<br />
Venezuela 2006 donde las mises<br />
interpretan un tema en lengua de<br />
señas,<br />
Foto de la página Web de CONATEL,<br />
manos de operador- master Televen,<br />
paneo de los monitores, Ley de<br />
Responsabilidad Social y logo del<br />
noticiero Televen, fachada de<br />
CONATEL, persona enseñando<br />
Desde la aprobación de la Ley de<br />
Responsabilidad en Radio y<br />
Televisión y con el fin de cumplir con<br />
el derecho a la información de los<br />
ciudadanos los medios de<br />
comunicación intentan adaptarse a las<br />
disposiciones de este instrumento<br />
legal. La medida de incluir la lengua<br />
de señas y la subtitulación en pantalla<br />
ha generado polémica entre el sector<br />
oficial, la comunidad de personas con