21.06.2014 Views

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

Reportaje interpretativo audiovisual - cultura Sorda

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

el nivel de concentración que debe<br />

tener un intérprete para poder<br />

expresar lo que se está diciendo de<br />

un idioma a otro es muy exigente,<br />

entonces a los veinticinco treinta<br />

minutos esa concentración decae y el<br />

nivel con la calidad<br />

que está<br />

interpretando el intérprete de lengua<br />

de señas podría desmejorar, esto no<br />

es conveniente para ningún programa<br />

de noticias ni para ningún medio de<br />

comunicación <strong>audiovisual</strong>”.<br />

Entrevista- Elis Navarro<br />

“Debido a la escasez de intérpretes<br />

que hay actualmente, en la mañana<br />

por ejemplo en mi caso estoy<br />

traduciendo 4 programas aparte de<br />

los cortes informativos”<br />

Background<br />

Imágenes de la cuña de inserción<br />

laboral del CONAPI<br />

La preparación del intérprete de<br />

señas es una de las preocupaciones<br />

de la población déficit auditivo,<br />

tomando en cuenta que la normativa<br />

no contempla la correcta utilización de<br />

la lengua de señas venezolana como

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!