III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
lomnak számíthatott egy olyan korszakban,<br />
amikor az újplatonikus eszmék az érdeklődés<br />
középpontjában állottak. Francesco Bandini<br />
budai neoplatonikus köre, továbbá az a tény,<br />
hogy a reneszánsz újplatonikus filozófia „pápája”,<br />
Marsilio Ficino Symposion–kommentárját<br />
Janus Pannoniusnak ajánlotta, valamint<br />
a Corvinában meglévő számos, Mátyásnak<br />
ajánlott Ficino-fordítás és Ficino-levelezés<br />
bizonyítja, hogy a korabeli magyarországi<br />
tudósvilágot korántsem hagyta érintetlenül a<br />
reneszánsz egyik legkarakterisztikusabb szellemi<br />
kalandja. 52 A vizsgált kódex esetében<br />
tetten érhető tehát a budai szellemi élethez<br />
való konkrét kapcsolódás, a kézirat jelenléte<br />
a királyi udvarban nyilvánvalóan túlmutat<br />
a görög nyelv előtti szimpla tisztelgésen:<br />
a témához kapcsolódó latin nyelvű társaival<br />
együtt egy eleven problematika aktuális szakirodalmát<br />
jelentették. 53<br />
Görög kódexek feltehetőleg tehát magyar<br />
vagy magyarországi humanisták személyes<br />
itáliai kapcsolatainak, később talán Ugoleto<br />
gyűjtőtevékenységének köszönhetően kerültek<br />
Magyarországra. Pier Paolo Vergeriónak minden<br />
bizonnyal voltak görög kéziratai, hiszen ő<br />
fordításokat is készített. Amint láttuk, a fennmaradt<br />
görög nyelvű corvina–állományból<br />
több kézirat lehetett egykor Janus Pannonius<br />
tulajdonában is. Könnyen elképzelhető, hogy<br />
éppen az ő, akkor még számon tartott gyűjteménye<br />
adta Ugoletónak azt az ötletet, hogy a<br />
királyi könyvtárat görög nyelvű kódexekkel is<br />
gyarapítsa. Ugyanakkor nem ismerünk olyan<br />
görög nyelvű corvinát, amelyet kifejezetten<br />
Mátyás megrendelésére másoltak volna Itáliában.<br />
Ez mindenképpen beszédes tény, kevesebb<br />
tudatosságról, figyelemről árulkodik az uralkodó<br />
részéről, mint a latin corvinák esetében.<br />
ZSuPán EDinA<br />
v<br />
Talán nem áll távol a valóságtól, ha felteszszük,<br />
hogy a görög nyelvű kéziratok tagadhatatlanul<br />
markáns jelenléte Hunyadi Mátyás<br />
könyvtárában – tekintve a használható<br />
nyelvtudással rendelkezők csekély számát<br />
– mindenekelőtt szimbólumszerű és kuriozitás-jellegű<br />
volt. Ezek a kódexek egy eszmét<br />
szimbolizáltak, 54 amelynek a magyar király a<br />
legteljesebb mértékig elkötelezettjévé vált, s<br />
amelyet a legmagasabb nívón váltott valósággá<br />
budai udvarában.<br />
A Bibliotheca Corviniana elsősorban tézaurusz<br />
volt a görög kéziratok számára. Az új<br />
eszme jegyében gyűjtötték, őrizték, de valószínűleg<br />
kevéssé értették őket. Egy következő<br />
generációnak kellett megszületni ahhoz, hogy<br />
értékes tartalmuk is hozzáférhetővé váljon a<br />
maga teljességében. A bécsi, majd a német<br />
humanisták, Alexander Brassicanus, Johannes<br />
Fabri, Cuspinianus, Johannes Gremper,<br />
Johannes Camerarius és még sorolhatnánk,<br />
már pontosan felismerték „belső értékeiket”.<br />
A görög corvinák Bécsen keresztül, vagy<br />
valamely másik útvonalon Németországba,<br />
Ansbachba, Nürnbergbe, Wolfenbüttelbe,<br />
esetleg vissza Konstantinápolyba vagy Itáliába<br />
vándoroltak. Számos editio princeps alapszövegévé<br />
váltak. Az ansbachi Vincentius Obsopoeus<br />
mint tekintélyes számú görög kézirat,<br />
köztük több corvina kiadója nevét ebben a<br />
vonatkozásban okvetlenül hangsúlyozni kell.<br />
A budai királyi könyvtár egykori kódexei tehát<br />
mindenképpen hozzájárultak a grécisztikai<br />
stúdiumok felvirágzásához az újkori Európában.<br />
Legendás, a valóságot feltehetőleg<br />
messze felülmúló hírük pedig egyfajta követendő<br />
mintát, eszmei támpontot nyújtott a<br />
görögség iránt elkötelezetté vált tudósvilágnak.<br />
BEVEZETŐ GONDOLATOK A GÖRÖG NYELVŰ CORVINÁK PROBLÉMÁJÁHOZ<br />
HIVATKoZÁSoK<br />
1 A 15. századi magyar könyvkultúráról lásd legújabban az Országos Széchényi Könyvtár<br />
2008 tavaszán rendezett Vitéz János-kiállításának katalógusát: Földesi F. (szerk.) (2008):<br />
Csillag a holló árnyékában, Vitéz János és a humanizmus kezdetei Magyarországon.<br />
Budapest.<br />
2 Vitéz János könyvtárához lásd az első jegyzetben idézett katalógust, valamint: CSAPODI-<br />
Gárdonyi, K. (1984): Die Bibliothek des Johannes Vitéz. Budapest. (Studia Humanitatis<br />
6.).<br />
3 Jelzete: Cod. Graec. 1. Leírását lásd: Kubinyi, M. (1956): libri manuscripti Graeci in Bibliothecis<br />
<strong>Budapesti</strong>nensibus asservati. Budapest., 63–66. o. Legújabban: Tóth P. (2008): Janus<br />
Pannonius görög nyelvű evangéliumos könyve. Katalógustétel, száma: 12.7. In: Farbaky P.<br />
– Spekner E. – Szende K. – Végh A. (szerk.) (2008): Hunyadi Mátyás, a király. Hagyomány<br />
és megújulás a királyi udvarban 1458–14 0. Kiállítási katalógus. <strong>Budapesti</strong> Történeti<br />
Múzeum. 498–499. o. (A továbbiakban: Hunyadi Mátyás)<br />
4 Janus Pannonius könyvtárához lásd: Hoffmann E.(1992): Régi magyar bibliofilek. Szerk.,<br />
bev., jegyz. Wehli T. Budapest.; Huszti J. (1931): Janus Pannonius. Pécs. 242–263. o.;<br />
Csapodi Cs. (1975): Janus Pannonius könyvei és pécsi könyvtára. In: Kardos T. – V. Kovács S.<br />
(szerk): Janus Pannonius. Tanulmányok. Budapest. (Memoria Saeculorum Hungariae 2.)<br />
5 E tekintetben kiemelkedően fontos az urbinói herceg, Federico da Montefeltro (1422–<br />
1482) könyvtára. Vö.: Karsay O. (2002): uralkodók és studiolók. In: Karsay O. (2002):<br />
uralkodók és corvinák. Kiállítási katalógus, Országos Széchényi Könyvtár, Budapest.<br />
(A továbbiakban: Uralkodók) 15–35. o.; Pócs D. (2008): urbino, Firenze, Buda – minták<br />
és párhuzamok a királyi könyvtár fejlődésében. In: Hunyadi Mátyás. 147–163. o. A Buda és<br />
Urbino közötti kapcsolat meglétét támasztja alá az a feltevés is, hogy Bonfini, aki 1486-ban<br />
érkezett a magyar királyi udvarba, élete során valamennyi időt Urbinóban is eltöltött, sőt,<br />
személyesen is jelen volt, amikor a Nápolyba tartó magyar küldöttség Urbinóban vendégeskedett.<br />
Ehhez lásd Clough, C.H. (1967): Federigo da Montefeltro’s Private Study in his<br />
Ducal Paace of urbino. In: Apollo. pp. 278–287. és Feuerné Tóth R. (1987): Művészet és<br />
humanizmus a korareneszánsz Magyarországon. In: Művészettörténeti Értesítő, 1–53. o.<br />
6 Legújabban: Kubinyi A.(2008): udvartartás és udvari élet Mátyás király korában.<br />
In: Hunyadi Mátyás. 21–33. o.<br />
7 Federico da Montefeltróhoz hasonlóan, aki szintén törvénytelen fia számára kívánta biztosítani<br />
a trónutódlást, Mátyás is felhasználta a kódexek díszítésre szánt címoldalaiban<br />
rejlő lehetőséget arra, hogy saját törvénytelen fia, Corvin János trónvárományosi voltát<br />
legitimizálja. Azon Mátyás által készíttetett corvinák címlapjain, amelyek képi programját<br />
tudatosan megtervezték, az 1470-es, 80-as évek fordulójától a király mellett fel-feltűnik<br />
az ifjú herceg alakja. Lásd például a Firenzében őrzött Biblia harmadik <strong>kötet</strong>ét (Biblioteca<br />
Medicea Laurenziana, Pluteo 15.17., f. 2v, noha az itt látható ifjú alakjának Corvin Jánossal<br />
való azonosítása kérdéseket vetett fel a kutatásban), valamint a Wolfenbüttelben őrzött<br />
Tolhopff-corvinát (Herzog August Bibliothek, Cod. Guelf. 84.1 Aug. 2º). A budapesti<br />
34 35