III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hivatkozik, amely a gyöngyökről szól. A borostyánkő<br />
eredetét kutatva Plinius számos<br />
különböző forrást felsorol. Szerinte „Sophocles<br />
poeta tragicus” a borostyánt „Indián túl<br />
keletkezettnek mondja a Meleagroszt sirató<br />
meleagrida madarak könnyeiből.” (Plinius,<br />
149. o.) Plinius megütközik a nagy költő<br />
’gyermeki tapasztalatlanságán’ (pueritia imperita):<br />
hogyan kerülnének ezek az „oly nagy<br />
madarak” „Görögországból, ahol Meleagrosz<br />
elesett”, Indiába? Mibennünk Bárczay Oszkár<br />
„pueritia imperitá”-ja kelt hasonló megütközést:<br />
hogyan kerül ide a pulyka? Hiszen<br />
ha Kerényi Mitológiáját nem is ismerhette,<br />
Soltész−Szinyei görög (1875) és Finály latin<br />
szótárában (1884) egyaránt megtalálhatta a<br />
meleagris ’gyöngytyúk’ fordítását. Amely madarat,<br />
mármint a gyöngytyúkot, Plinius szerint<br />
Szophoklész hozta kapcsolatba Indiával.<br />
Megtörténhetett, hogy az ő nyomán nevezték<br />
a kései, de antik műveltséggel büszkélkedő<br />
utódok a gyöngytyúkot indiai tyúk-nak.<br />
Ennek nyomán minden relativizálódik<br />
egy csöppet. Lehet, hogy a pulykát nemcsak<br />
amerikai eredete miatt nevezték indiai tyúknak,<br />
hanem a gyöngytyúkra emlékeztető<br />
volta miatt is, tehát névátvitelre is gondolhatunk,<br />
mint a turkey esetében. Akkor persze<br />
a furcsa német kalekutisches Huhn elnevezés<br />
sem akkora butaság. És akkor egy kicsit még<br />
az is bizonytalanná válik, mit is ettek a galgóci<br />
Thurzó-udvarban 1603-ban újesztendő<br />
napján india tik néven. Reméljük, pulykát.<br />
A vonatkozó irodalom meglehetősen egybehangzó<br />
állítása szerint a gyöngytyúk „Az<br />
ókorban került Európába, de a római birodalom<br />
megszűnte után kiveszett” (Magyar Nagylexikon<br />
9. <strong>kötet</strong> 35.o., vö. Csukás, 191. o.),<br />
majd „in Europa wurden die Tiere im 15. und<br />
16. Jahrhundert hauptsächlich von den Portugiesen<br />
angesiedelt”. 27 A portugálok elsősorban<br />
SZASZOVSZky JóZSEF – SZASZOVSZky JóZSEFnÉ<br />
8<br />
Afrika nyugati partjainál hajózva hozták magukkal<br />
az Angliában nem véletlenül guineafowl-nak<br />
elnevezett madarat. Ebből juthatott<br />
a milánói hercegnek − és juthatott Mátyás<br />
bécsi udvarába. Ha jutott.<br />
A biztonság kedvéért gondoljuk még meg,<br />
milyen más szárnyassal keverhették össze a<br />
pulykát. A pávával keverték is, mint fentebb<br />
láttuk. 28 A Mátyás-kori Magyarországon viszont<br />
jól ismerték a pávát, valamint a fácánt<br />
is, ahogyan azt Galeotto Marzio tanúsítja:<br />
„A fiatal liba, kacsa, kappan, fácán, fogoly,<br />
seregély, melyek nagy számmal vannak errefelé.<br />
[…] a maga külön mártásában úszik és fűszereződik.”<br />
(Galeotto, 55. skk.)<br />
Ezeket a szárnyasokat tehát aligha kérte<br />
volna Mátyás ismételten Milánóból. Marad<br />
tehát a gyöngytyúk.<br />
Facit: Mátyás király nem pulykát kért Milánóból,<br />
hanem valószínűleg gyöngytyúkot.<br />
Halála előtt 25 nappal sürgette a szárnyasok<br />
küldését − kívánsága teljesülése valószínűtlen,<br />
nem tudunk róla. A király élete végén<br />
Bécsben tartózkodott, miért küldtek volna<br />
tehát Budára a madárból? Vagyis: Mátyás<br />
király nem-pulykát nem-Budán valószínűleg<br />
nem evett.<br />
Szegényebbek lettünk tehát egy legendával.<br />
Gazdagabbak viszont egy rejtélyes ellentmondás<br />
tisztázásával. Ami pedig a pulyka<br />
magyarországi karrierjét illeti: ha a kezdet<br />
kevésbé dicső is, mégiscsak sokra vitte nálunk<br />
hamarosan: rangos, a szívesen látást kifejező<br />
étel készült belőle. Úgynevezett ínyes<br />
közmondások között jegyezték fel: „Pulykát<br />
vágtak, kedves vendég jött.” (Glück−Stadler,<br />
366. o.) Vay Sarolta pedig Régi háztűznézés<br />
vízkereszt napján című múltidézésébe fűzte<br />
bele:<br />
„Minden háznál készen tartották már ilyenkor<br />
a pulykát meg a malacot; előbbit a szívesen<br />
látott, utóbbit meg annak a kérőnek, akit ki<br />
akartak kosarazni.” 29<br />
A PULYKA A MAGYAR MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETBEN<br />
v<br />
Hát kell ennél nagyobb megbecsülés a<br />
pulykának!?