III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
III. kötet - Budapesti Gazdasági Főiskola
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ZSuPán EDinA<br />
Philostratos-corvina képi programja pedig csaknem teljes egészében Corvin Jánosról szól<br />
(Országos Széchényi Könyvtár, Cod. Lat. 417.).<br />
8 Számos jelből úgy tűnik azonban, hogy az újrakötés és a címerrel való ellátás folyamata az<br />
uralkodó haláláig nem fejeződött be, voltak olyan <strong>kötet</strong>ek, amelyek egyszerűen még nem<br />
kerültek sorra. A corvinakötésekhez lásd Rozsondai Marianne és Koroknay Éva munkáit.<br />
Pl. Rozsondai M.: A Corvin Mátyás számára készített aranyozott bőrkötésekről. In: Monok<br />
I. (szerk.) (2004): A holló jegyében. Fejezetek a corvinák történetéből. Budapest. 193–210.<br />
o.; Koroknay É. (1966): A magyar reneszánsz könyvkötőműhelyek 14 0–1520. Iparművészeti<br />
Múzeum. Budapest. A címerproblematikához lásd: Hoffmann E. (1992): régi magyar<br />
bibliofilek. Szerk., bev., jegyz. Wehli T. Budapest. 73–103. o.; Csapodi Cs. – Csapodiné<br />
Gárdonyi K. (1990): Bibliotheca Corviniana. Budapest. 12. o.<br />
9 Ehhez lásd Angela Dillon Bussi kutatásait, aki 32 kéziratot azonosított a Mátyás számára<br />
készült, de Firenzében maradt anyagból. Dillon Bussi, A. (2002): Még egyszer a corvinakönyvtár<br />
és Firenze kapcsolatáról. In: uralkodók, 55–62. o.<br />
10 A legtöbb kódex Bécsig jutott el bécsi és cseh humanisták révén. Ehhez lásd: Földesi F.<br />
(2002): Budától Bécsig. In: uralkodók. 91–95. o.; Viskolcz N. (2008): Corvinák Bécsben a<br />
16–18. században. In: Magyar könyvszemle. 272–291. o.<br />
11 Csapodi, Cs. (1973): The Corvinian library. History and Stock. Budapest.<br />
12 A mű corvinaként fennmaradt, jelenleg a lengyelországi Toruńban őrzik (jelzete: Cod.<br />
Lat. R. Fol. 21. 107.). Legelső kiadása: Jaenichius, P. (1731): Meletemata Thoruniensia<br />
iii. 97–185. o. Ebből kiadta Bél M.: notitiae Hungariae novae. Tomus <strong>III</strong>. 595–642. o.<br />
Ábel Jenő az első, a második és a negyedik könyvből közöl bőséges szemelvényeket: Ábel J.<br />
(1890): irodalomtörténeti emlékek ii. Budapest., 266–296. o.<br />
13 Oláh Miklós 1531–től 1542–ig élt Brüsszelben, mint Mária királyné titkára és tanácsadója.<br />
Hungaria c. munkája szintén ott, 1536–ban született. Kiadása: Eperjesy, C. – Juhász, L.<br />
(eds) (1938): nicolaus Olahus, Hungaria – Athila. (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque<br />
Aevorum.)<br />
14 D. Salviani Massyliensis episcopi De Vero iudicio et Providentia Dei, ad S. Salonium Episcopum<br />
Viennensem libri Viii cura Io. Alexandri Brassicani Iureconsulti editi, ac eruditis et<br />
cum primis utilibus Scholiis illustrati. Basel, 1530.<br />
15 A 2. és a 12. számú kódex az alább közölt listán.<br />
16 Csapodi említett műve tartalmazza azt a listát, amely a hiteles corvinák kánonjává vált, és<br />
összesen 216 kódexet sorol fel. Ez a „kánon” mindenképpen módosításra szorul. Csapodi<br />
kutatásai óta a listán szereplő kódexek némelyikéről kiderült, hogy semmi közük sincs<br />
Hunyadi Mátyás egykori könyvtárához, bizonyos hiteles corvinák pedig nem szerepelnek<br />
rajta.<br />
17 A kódexek datálása Csapodinál többször tévesen szerepel, a pontosítást Német Andrásnak<br />
köszönöm.<br />
18 Néhány példa erre. A bécsi Phil. gr. 289 jelzetű kódex tárgyalásánál (Stock, Nr. 321.)<br />
Csapodi megjegyzi, hogy az éppen leírt tételhez hasonlóan egy másik kézirat is (Suppl.<br />
gr. 18) Hésiodos művét tartalmazza, későbbi tulajdonosai pedig éppen úgy Brassicanus és<br />
BEVEZETŐ GONDOLATOK A GÖRÖG NYELVŰ CORVINÁK PROBLÉMÁJÁHOZ<br />
Johannes Fabri, bécsi püspök voltak, mint számos corvinának, ezért talán ez a kódex is a<br />
Corvina Könyvtárból származik. Egy másik bécsi kódexet (Suppl. gr. 32) ugyanaz a Jóhannés<br />
Thettalos Skoutariótés másolt, mint a hiteles Diodóros–corvinát (Suppl. gr. 30.), ráadásul a<br />
corvináknál megszokott utat járta be Brassicanustól Fabri püspökön és az egyetemi könyvtáron<br />
át a bécsi Udvari Könyvtárig, következésképpen ez is corvina–eredettel volna gyanúsítható.<br />
19 Legújabban lásd Németh András és Christian Gastgeber kutatásait: Németh, A.: Byzantine<br />
and Humanist Greek Manuscripts in Buda before 1526. The limits of Studying the Greek<br />
Corvinas. Megjelenés alatt a Matthias rex (1458–14 0). Magyarország a reneszánsz hajnalán<br />
c. konferencia (ELTE BTK, 2008. május 20–25) előadásait tartalmazó konferencia<strong>kötet</strong>ben;<br />
Gastgeber, C. (2008): Griechische Handschriften der Österreichischen nationalbibliothek.<br />
Megjelenés alatt a Mathias Corvinus and his time c. konferencia (Babes–Bolyai Tudományegyetem,<br />
Kolozsvár, 2008. október 22–26.) előadásait tartalmazó konferencia<strong>kötet</strong>ben.<br />
20 I. m. 286–289.o.<br />
21 Földesi, F.: Die Bibliothek und ihr Gedächtnis. In: Fabian, C. - Zsupán, E. (Hrsg.) (2008):<br />
Ex Bibliotheca Corviniana. Die acht Münchener Handschriften aus dem Besitz von könig<br />
Matthias Corvinus. Budapest. 13–27. o., a görög corvinák problematikájáról: 19–20. o.<br />
22 Karsay O. (1991): A fenséges könyvtár dícsérete. In: Magyar könyvszemle. 316–324. o.<br />
23 A corvina-legenda legelső formálói éppen a Mátyás udvarát megjárt itáliai humanisták<br />
voltak, akik Itáliába visszatérve valóban az egekig magasztalták a magyar király gyűjteményét.<br />
24 Pajorin K.(2004), Az eszményi humanista könyvtár. Angelo Camillo Decembrio könyvtárideálja<br />
és Mátyás király könyvtára. In: Magyar könyvszemle. 1–13. o.<br />
25 I. m. 20.o.<br />
26 A könyvtárteremmel és annak elhelyezkedésével kapcsolatos forrásokhoz lásd: Balogh J. (1966):<br />
A művészet Mátyás király udvarában. I. <strong>kötet</strong>. Adattár. Budapest. 62–65. o. A különféle nyelvű<br />
<strong>kötet</strong>ek elhelyezése szempontjából elgondolkodtató, hogy míg a corvinakötéssel ellátott latin<br />
kódexeknél a mű címét a hátsó kötéstábla felső részére helyezte a könyvkötő, addig a néhány<br />
ránk maradt és a Corvinában újrakötött görög corvina esetében az első kötéstábla alsó részére.<br />
Esetleg lehetett valamiféle szerepe ennek a különbségtételnek a kódexek könyvtáron belüli elhelyezésében?<br />
Ha két terem volt, külön a görög és külön a latin <strong>kötet</strong>ek számára, valószínűleg<br />
semmi sem indokolta volna a bőrkötések szintjén ezt a megkülönböztetést.<br />
27 I. m. 20.o.<br />
28 A laudatio az 1530-as bázeli kiadásban tipográfiailag is elválik az előszó többi részétől.<br />
29 Brassicanus 1525–ben járt Budán, valóban számos corvina került a birtokába, jórészükbe<br />
saját tulajdonosi voltát is bejegyezte.<br />
30 A teljes mondat így hangzik: Vidimus autores Graecos innumerabiles, infinitaque in Poetas<br />
fere omnes commentaria nemini doctorum, aut paucis antea visa.<br />
31 A bázeli kiadásban, amely még Brassicanus életében készült, egyes szerzők neve mellett<br />
a címet görögül, görög betűkkel szedték. Lehetséges, hogy a megoldás ilyen egyszerű: a<br />
görögül megadott címek görög nyelvű kódexeket takarnak, míg a latin betűs címek latin<br />
fordításokat?<br />
36 3