Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Due</strong> apposte <strong>collezioni</strong> <strong>di</strong> <strong>apoftegmi</strong> 133<br />
<strong>di</strong>verse comunità religiose 50 , <strong>di</strong> cui <strong>la</strong> più utilizzata fu quel<strong>la</strong> del gesuita Antoine<br />
de Balinghem, Scriptura Sacra in locos communes morum et exemplorum novo<br />
or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong>stribuita; commo<strong>di</strong>ore quam hactenus Methodo ad usum Concionatorum<br />
<strong>di</strong>gesta cum interpretatione <strong>di</strong>fficiliorum Quibus praeponitur praeparatio duplex<br />
ad eosdem 51 .<br />
Per ciò che specificamente concerne le <strong>collezioni</strong> <strong>di</strong> sentenze e <strong>di</strong> <strong>apoftegmi</strong>,<br />
in ambito portoghese si riscontra, ancora in lingua <strong>la</strong>tina, una raccolta <strong>di</strong> frasi<br />
memorabili pronunciate da personalità greche e <strong>la</strong>tine, autori sacri e personaggi<br />
illustri, pubblicata a Lione (1557) con il titolo Sententiae et Exemp<strong>la</strong>, ex probatissimis<br />
quibusque scriptoris collecta […] 52 , opera <strong>di</strong> un certo Andreas Eborensis<br />
Lusitanus, spesso identificato col celebre umanista André de Resende. Júlio Da<br />
Costa Pimpão l’attribuisce invece ad André Rodrigues da Veiga, ricco commerciante<br />
operante a Lisbona, ma originario <strong>di</strong> Évora, il quale l’avrebbe redatta ampliando,<br />
nel tempo libero dagli affari, i suoi quaderni sco<strong>la</strong>stici <strong>di</strong> luoghi comuni 53 :<br />
in un epigramma proemiale il compi<strong>la</strong>tore confessa <strong>di</strong> aver desiderato cogliere<br />
«nos vastos prados do saber humanístico, com todo o cuidado, tal como a abelha<br />
os meles nos bosques e jar<strong>di</strong>ns, aque<strong>la</strong>s flores 54 que haviam de deleitar e instruir<br />
50 Un eccellente esempio del<strong>la</strong> graduale trasformazione delle <strong>collezioni</strong> rinascimentali è rappresentato<br />
dal<strong>la</strong> Summa prae<strong>di</strong>cantium, ex omnibus locis communibus locupletissima, del francescano portoghese<br />
Frei Felipe Dias, pubblicata a Sa<strong>la</strong>manca nel 1586, che ebbe numerose e<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> poco successive. In<br />
essa, i frammenti sentenziosi, ripresi dal<strong>la</strong> Sacra Scrittura, dai Padri del<strong>la</strong> Chiesa ed in numero minore<br />
da autori profani, non si proponevano ancora come veri e propri concetti pre<strong>di</strong>cabili, tuttavia il testo<br />
forniva una serie <strong>di</strong> istruzioni pratiche e facili in vista del<strong>la</strong> loro formu<strong>la</strong>zione; A. Pinto CASTRO,<br />
Retórica e teorização literária em Portugal, ed. cit., 62.<br />
51 Duaci, ex officina typographica Balthasaris Belleri, 1621; A. Pinto de CASTRO, Retórica e<br />
teorização literária em Portugal, ed. cit., 134 e nota 181.<br />
52 Alcune in<strong>di</strong>cazioni bibliografiche <strong>di</strong> Antonio Nicolás e <strong>di</strong> Barbosa Machado, che riferiscono <strong>di</strong><br />
altre intito<strong>la</strong>zioni dell’opera, inducono a pensare che <strong>la</strong> prima e<strong>di</strong>zione abbia avuto luogo a Coimbra<br />
nel 1554; A. J. da Costa PIMPÃO, André Eborense e o seu livro de «Sentenças e Exemplos», ed. cit.,<br />
395-397.<br />
53 L’utilizzo pedagogico del luogo comune era stato concepito nei collegi umanistici, dove il momento<br />
conclusivo del<strong>la</strong> lezione quoti<strong>di</strong>ana consisteva nel far sottolineare all’alunno «um exemplo, um<br />
pensamento devoto, ou re<strong>la</strong>tivo aos bons costumes, à virtude». Disponendo meto<strong>di</strong>camente in adeguate<br />
rubriche il materiale selezionato, questi «entesourava sabedoria para a vida e daí a possibilidade de<br />
o acrescentar e enriquecer». Riguardo a tale metodo <strong>di</strong>dattico, Pimpão riprende una testimonianza<br />
utilizzata da Paul PORTEAU, Montaigne et <strong>la</strong> vie pédagogique de son temps, Paris, 1935; A. J. da<br />
Costa PIMPÃO, André Eborense e o seu livro de «Sentenças e Exemplos», ed. cit., 397-398.<br />
54 Ben si intende <strong>la</strong> derivazione del termine florilegio. Del resto, <strong>la</strong> metaforizzazione è piuttosto antica<br />
e risale almeno al poeta lirico Simonide <strong>di</strong> Ceo (556-468 ca. a. C.); PLUTARCO, L’arte <strong>di</strong> ascoltare,<br />
a cura <strong>di</strong> Giuliano Pisani, Mi<strong>la</strong>no, 1995, 85. Citando il Pratum Spirituale <strong>di</strong> Giovanni Mosco, Paolo<br />
Odorico nota che «l’ape e il prato sono termini ricorrenti [anche] nel linguaggio letterario me<strong>di</strong>evale;<br />
P. ODORICO, Il prato e l’ape. Il sapere sentenzioso del monaco Giovanni, Wien, 1986, XI. Ricordo<br />
inoltre lo sviluppo allegorico compiuto da Thomas de Cantimpré nel Bonum universale de apibus,