Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
124 Massimo Bergonzini<br />
<strong>la</strong> traduzione, effettuata per <strong>la</strong> prima volta nel 1477, dei Dictorum et Factorum<br />
con il titolo: Valerio Máximo noble philósopho y orador romano, coronista de los<br />
notables <strong>di</strong>chos y hechos de romanos y griegos 11 .<br />
Nel periodo rinascimentale, però, <strong>la</strong> raccolta <strong>di</strong> <strong>apoftegmi</strong> antichi considerata<br />
<strong>di</strong> maggiore rilevanza fu quel<strong>la</strong> <strong>di</strong> Erasmo, il quale, pur inserendo il contributo<br />
<strong>di</strong> altri autori, seguiva <strong>di</strong>rettamente il modello <strong>di</strong> Plutarco; si tratta degli<br />
Apophthegmatum sive scite <strong>di</strong>ctorum libri VI pubblicati a Basilea nel 1531,<br />
ampliati a VIII libri nel 1532, tradotti e rie<strong>di</strong>ti successivamente numerose volte<br />
(più <strong>di</strong> 55 nel resto del XVI secolo) 12 . Essa ebbe due traduzioni in castigliano,<br />
pubblicate entrambe ad Anversa nel 1549, ma piuttosto libere dal punto <strong>di</strong> vista<br />
dell’or<strong>di</strong>ne e dell’organizzazione formale degli <strong>apoftegmi</strong>; <strong>la</strong> prima ad opera del<br />
baccelliere Francisco Thámara, cattedratico a Ca<strong>di</strong>ce, dal titolo Libro de Apothegmas,<br />
que son <strong>di</strong>chos graciosos y notables […]; <strong>la</strong> seconda effettuata dal maestro<br />
Juan de Jarava, me<strong>di</strong>co, intito<strong>la</strong>ta Libro de vidas, e <strong>di</strong>chos graciosos, agudos y<br />
sentenciosos […] 13 .<br />
Per imitazione si iniziarono a pubblicare anche raccolte apoftegmatiche<br />
<strong>di</strong> illustri personaggi spagnoli: <strong>la</strong> prima <strong>di</strong> esse ebbe origine dal<strong>la</strong> traduzione dei<br />
quattro libri compi<strong>la</strong>ti da Antonio Beccatelli, il Panormita, riguardanti Alfonso V<br />
d’Aragona, il Magnanimo: Alfonsi Regis <strong>di</strong>ctorum et factorum libri quator pubblicata<br />
a Pisa nel 1485 14 , quasi sempre accompagnata, nelle e<strong>di</strong>zioni successive,<br />
dal Commentarius <strong>di</strong> Enea Silvio Piccolomini. La più <strong>di</strong>ffusa versione castigliana,<br />
pubblicata a Valencia nel 1527, assunse il titolo <strong>di</strong> Libro de los <strong>di</strong>chos y hechos<br />
del rey D. Alonso e fu opera del baccelliere Juan de Molina. Del<strong>la</strong> stessa epoca è<br />
anche <strong>la</strong> compi<strong>la</strong>zione anonima destinata a ricordare le imprese militari e il sottile<br />
moralismo <strong>di</strong> una personalità <strong>di</strong> alto rango: Hazañas valerosas y <strong>di</strong>chos <strong>di</strong>scretos<br />
de D. Pedro Manrique de Lara, primer duque de Nájera […], da segna<strong>la</strong>re in quanto,<br />
ricorda Menéndez y Pe<strong>la</strong>yo, «apenas hubo floresta del siglo XVI en que no se<br />
consignase algún rasgo, ya de su mal humor, ya de su picante ingenio» 15 . Già al<br />
secolo XVII appartiene invece <strong>la</strong> compi<strong>la</strong>zione dei Dichos y hechos del señor rey<br />
don Felipe segundo el prudente (Cuenca 1628), redatta da Baltasar Porreño, curato<br />
11 M. BATAILLON, Erasmo y España, ed. cit., 625 e nota 17.<br />
12 M. CHEVALIER - P. CUARTERO, <strong>Floresta</strong> Españo<strong>la</strong>, ed. cit., XXXII.<br />
13 Sulle mo<strong>di</strong>fiche strutturali delle due traduzioni rispetto al<strong>la</strong> compi<strong>la</strong>zione erasmiana segnalo<br />
l’approfon<strong>di</strong>ta analisi <strong>di</strong> Adolfo Bonil<strong>la</strong> y SAN MARTíN, Erasmo en España, in Revue Hispanique,<br />
XVII (1962), 482-500.<br />
14 Juan RUFO, Las seiscientas apotegmas y otras obras en verso, e<strong>di</strong>ción, prólogo y notas de Alberto<br />
Blecua, Madrid, 1972, XXIV e nota 44.<br />
15 M. MENÉNDEZ y PELAyO, Orígenes de <strong>la</strong> nove<strong>la</strong>, ed. cit., LXXII.