Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Due</strong> apposte <strong>collezioni</strong> <strong>di</strong> <strong>apoftegmi</strong> 195<br />
tare come l’ exemplum inserito nel<strong>la</strong> compi<strong>la</strong>zione <strong>di</strong> Supico de Morais si trovi<br />
ad essere completamente decontestualizzato, accentuando così le caratteristiche<br />
<strong>di</strong> una narrazione lu<strong>di</strong>ca e curiosa. Bernardes, invece, all’interno del commento<br />
all’Apotegma L, del Titolo-Anos, Idade, Tempo, se ne era servito per esortare<br />
i lettori a fuggire l’ozio e a non <strong>di</strong>menticare i propri doveri spirituali. Inoltre,<br />
nell’affermazione sentenziosa del filosofo Demetrio, egli figurava l’industriosa <strong>di</strong>ligenza<br />
del<strong>la</strong> formica, che durante l’estate si preoccupa <strong>di</strong> accumu<strong>la</strong>re provviste<br />
per l’inverno,: «Vendo este filósofo a um mancebo, <strong>di</strong>ligente e industrioso e inimigo<br />
do ócio, <strong>di</strong>sse-lhe, aprovando o seu espírito: Continuai, mancebo, e à noite da<br />
vossa velhice achareis a ceia bem feita e a mesa bem posta» 246 .<br />
In conclusione, un ulteriore elemento <strong>di</strong> specificità presentato dal<strong>la</strong> Nova<br />
<strong>Floresta</strong>, mi sembra possa derivare dall’analisi dell’ultimo apoftegma del primo<br />
volume, LXXV, Do mesmo Luís XI, rei de França: «Ofereceu um rústico a este<br />
monarca dos frutos do seu campo um rabano, por ser de grandeza monstruosa, e<br />
gigante (<strong>di</strong>gamo-lo assim) na sua espécie. Ele, atendendo à sua boa vontade e pobreza,<br />
lhe mandou dar mil cruzados. Viu esta acção certo fidalgo e, parecendo-lhe<br />
que lograria semelhante usura proporcionada, deu a el-rei um bom cavalo. El-rei,<br />
entendendo o <strong>la</strong>nce e o fim onde atirava, mandou-lhe dar aquele rabano, <strong>di</strong>zendo:<br />
Aí tendes o valor de mil cruzados, que è muito mais que o do vosso cavalo» 247 .<br />
Dopo aver criticato, nell’apoftegma precedente, <strong>la</strong> mordacità eccessiva dello stesso<br />
Luigi XI: Sales tui sine dente sint, joci sin vilitate (Séneca), il quale non aveva<br />
saputo prudentemente misurare le sue parole 248 : Aurum tuum, et argentum tuum<br />
conf<strong>la</strong>, et verbis tuis facito stateram (Sir. 28, 24) 249 , Bernardes chiude il primo<br />
tomo dell’opera sottolineando l’esemp<strong>la</strong>rità del comportamento del monarca. Nel<strong>la</strong><br />
Reflexão amplificante, infatti, nell’atteggiamento e nelle parole del re, riconosce<br />
quel<strong>la</strong> <strong>di</strong>screção che aveva auspicato commentando: «Quanto este segundo <strong>la</strong>nce<br />
[<strong>la</strong> risposta al cortigiano] teve de <strong>di</strong>screto e gracioso, tanto aquele primeiro [<strong>la</strong> ricompensa<br />
al povero] de liberal e magnífico». Ancora una volta, tuttavia, l’amplificazione<br />
esc<strong>la</strong>mativa che segue non ammette dubbi sul<strong>la</strong> superiorità delle ricompense<br />
<strong>di</strong>vine quando comparate con le umane: «Mas oh quão avantajada è a<br />
246 (N.F., I, 323).<br />
247 (N.F., I, 529-531).<br />
248 Sottolineo come l’ammonimento pedagogico <strong>di</strong> Bernardes, che riconduce anche al<strong>la</strong> genesi orale e<br />
all’interpretazione <strong>di</strong> questa, sia «esemp<strong>la</strong>rmente» <strong>di</strong> natura apoftegmatica: «Quanto a pessoa é de mais<br />
superior hierarquia, tanto mais me<strong>di</strong>das e pesadas devem ser suas pa<strong>la</strong>vras, porque ficam impressas<br />
nas memórias dos ouvintes, e desta primeira impressão passam à segunda na memória dos séculos; se<br />
assim não fora, não chegara agora esta pa<strong>la</strong>va à nossa notícia»; N.F., I, 515.<br />
249 Glossa Bernardes: «Que significa neste lugar o ouro, senão a caridade? Que se simboliza na<br />
prata, senão a <strong>di</strong>scrição ou prudência? De ouro, pois, e de prata juntamente hão-de ser formadas estas<br />
ba<strong>la</strong>nças, porque com caridade e <strong>di</strong>scrição hão de ir pesadas nossas pa<strong>la</strong>vras»; N.F., I, 515-516.