13.12.2012 Views

Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...

Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...

Due opposte collezioni di apoftegmi: la Floresta Española di ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Due</strong> apposte <strong>collezioni</strong> <strong>di</strong> <strong>apoftegmi</strong> 195<br />

tare come l’ exemplum inserito nel<strong>la</strong> compi<strong>la</strong>zione <strong>di</strong> Supico de Morais si trovi<br />

ad essere completamente decontestualizzato, accentuando così le caratteristiche<br />

<strong>di</strong> una narrazione lu<strong>di</strong>ca e curiosa. Bernardes, invece, all’interno del commento<br />

all’Apotegma L, del Titolo-Anos, Idade, Tempo, se ne era servito per esortare<br />

i lettori a fuggire l’ozio e a non <strong>di</strong>menticare i propri doveri spirituali. Inoltre,<br />

nell’affermazione sentenziosa del filosofo Demetrio, egli figurava l’industriosa <strong>di</strong>ligenza<br />

del<strong>la</strong> formica, che durante l’estate si preoccupa <strong>di</strong> accumu<strong>la</strong>re provviste<br />

per l’inverno,: «Vendo este filósofo a um mancebo, <strong>di</strong>ligente e industrioso e inimigo<br />

do ócio, <strong>di</strong>sse-lhe, aprovando o seu espírito: Continuai, mancebo, e à noite da<br />

vossa velhice achareis a ceia bem feita e a mesa bem posta» 246 .<br />

In conclusione, un ulteriore elemento <strong>di</strong> specificità presentato dal<strong>la</strong> Nova<br />

<strong>Floresta</strong>, mi sembra possa derivare dall’analisi dell’ultimo apoftegma del primo<br />

volume, LXXV, Do mesmo Luís XI, rei de França: «Ofereceu um rústico a este<br />

monarca dos frutos do seu campo um rabano, por ser de grandeza monstruosa, e<br />

gigante (<strong>di</strong>gamo-lo assim) na sua espécie. Ele, atendendo à sua boa vontade e pobreza,<br />

lhe mandou dar mil cruzados. Viu esta acção certo fidalgo e, parecendo-lhe<br />

que lograria semelhante usura proporcionada, deu a el-rei um bom cavalo. El-rei,<br />

entendendo o <strong>la</strong>nce e o fim onde atirava, mandou-lhe dar aquele rabano, <strong>di</strong>zendo:<br />

Aí tendes o valor de mil cruzados, que è muito mais que o do vosso cavalo» 247 .<br />

Dopo aver criticato, nell’apoftegma precedente, <strong>la</strong> mordacità eccessiva dello stesso<br />

Luigi XI: Sales tui sine dente sint, joci sin vilitate (Séneca), il quale non aveva<br />

saputo prudentemente misurare le sue parole 248 : Aurum tuum, et argentum tuum<br />

conf<strong>la</strong>, et verbis tuis facito stateram (Sir. 28, 24) 249 , Bernardes chiude il primo<br />

tomo dell’opera sottolineando l’esemp<strong>la</strong>rità del comportamento del monarca. Nel<strong>la</strong><br />

Reflexão amplificante, infatti, nell’atteggiamento e nelle parole del re, riconosce<br />

quel<strong>la</strong> <strong>di</strong>screção che aveva auspicato commentando: «Quanto este segundo <strong>la</strong>nce<br />

[<strong>la</strong> risposta al cortigiano] teve de <strong>di</strong>screto e gracioso, tanto aquele primeiro [<strong>la</strong> ricompensa<br />

al povero] de liberal e magnífico». Ancora una volta, tuttavia, l’amplificazione<br />

esc<strong>la</strong>mativa che segue non ammette dubbi sul<strong>la</strong> superiorità delle ricompense<br />

<strong>di</strong>vine quando comparate con le umane: «Mas oh quão avantajada è a<br />

246 (N.F., I, 323).<br />

247 (N.F., I, 529-531).<br />

248 Sottolineo come l’ammonimento pedagogico <strong>di</strong> Bernardes, che riconduce anche al<strong>la</strong> genesi orale e<br />

all’interpretazione <strong>di</strong> questa, sia «esemp<strong>la</strong>rmente» <strong>di</strong> natura apoftegmatica: «Quanto a pessoa é de mais<br />

superior hierarquia, tanto mais me<strong>di</strong>das e pesadas devem ser suas pa<strong>la</strong>vras, porque ficam impressas<br />

nas memórias dos ouvintes, e desta primeira impressão passam à segunda na memória dos séculos; se<br />

assim não fora, não chegara agora esta pa<strong>la</strong>va à nossa notícia»; N.F., I, 515.<br />

249 Glossa Bernardes: «Que significa neste lugar o ouro, senão a caridade? Que se simboliza na<br />

prata, senão a <strong>di</strong>scrição ou prudência? De ouro, pois, e de prata juntamente hão-de ser formadas estas<br />

ba<strong>la</strong>nças, porque com caridade e <strong>di</strong>scrição hão de ir pesadas nossas pa<strong>la</strong>vras»; N.F., I, 515-516.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!