25.12.2014 Views

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

52<br />

Urvalskriterier<br />

Diskussionen om SAOB präglas ofta av en besvärande svävning i fråga om vad man förväntar<br />

sig att <strong>ordbok</strong>en skall täcka. En viktig fråga är om man vill att den skall spegla texterna<br />

(= la parole) eller språket (= la langue). NFO-serien är en utpräglat textinriktad och<br />

behandlar därför allt som finns i de undersökta texterna och inget annat, Svensk <strong>ordbok</strong><br />

drar ganska tydligt åt det andra hållet.<br />

SAOB kan uppfattas både som språk- och som textbeskrivande, man skulle kunna säga<br />

att <strong>ordbok</strong>en skall beskriva det svenska riksspråket på texternas grund. Det är den givna<br />

utgångspunkten för en större historisk <strong>ordbok</strong>, men den leder obevekligen till två principiella<br />

problem: (1) Även om all bevarad text excerperades perfekt skulle man inte kunna<br />

utgå från att alla rikssvenska ord (ens i rikssvenskt skriftspråk) har kommit med. (2) Att<br />

ett ord står i en uppenbart rikssvensk text gör inte att det är ett rikssvenskt ord. Texterna<br />

innehåller alltså både för mycket och för lite. Trots rykten om motsatsen har SAOB heller<br />

aldrig haft som ambition att redovisa precis alla ord som förekommer i svensk text. Detta<br />

görs klart redan i företalet till bd 1 (s. 2). De principer som ges där stämmer i stort sett<br />

med dem som formuleras av redaktören Sture Hast i början av 80-talet (Hast 1985:187–<br />

190). Han anger att följande grupper behandlas restriktivt:<br />

1. Namn utan användning som appellativer medtas inte.<br />

2. Dialektord medtas i princip inte, vilket inte hindrar att många dialektord kommer med ändå.<br />

3. Lånord behandlas med viss återhållsamhet. Den äldre principen var att ta med skandinaviska<br />

och tyska lånord om de lyckats etablera sig någorlunda i svenskan, men från övriga<br />

språk bara om de fortfarande är levande för de allmänbildade. Det är dock tveksamt om<br />

regeln någonsin efterlevts. Den moderna principen är att ta med alla lånord som har kommit<br />

i någorlunda fast bruk och fått svensk böjning – utan genetiska överväganden. Vidare tas<br />

lånord med om de betecknar en vanlig företeelse som inte har någon annan benämning.<br />

4. Citatord eller citatuttryck medtas sällan, men generositeten har ökat kraftigt genom åren.<br />

5. Fackspråkliga ord tas med om de fått viss spridning i allmänspråket.<br />

6. SAOB är betydligt generösare vid behandlingen av sammansättningar än jämförbara ordböcker,<br />

trots det stryks mellan en tredjedel och hälften av de belagda sammansatta orden.<br />

7. Personliga ord eller ordanvändningar tas i allmänhet inte med. Grundprincipen är att ett ord<br />

eller en ordanvändning eller fras tas med först om den har blivit mera känd och flerfaldigt<br />

citerad i redaktionens belägg.<br />

8. Fula ord (med undantag för svordomar) och slang medtogs tidigare inte. Från ungefär 1930<br />

behandlas fula ord utförligt. Slang behandlas dock fortfarande restriktivt.<br />

9. Ord som betecknar efemära företeelser tas inte med. Exempel är modeföreteelser i kläder<br />

eller danser som försvunnit inom ett par år.<br />

Ett given fråga rör hur pass konsekvent redaktionens principer verkligen har upprätthållits,<br />

men den förbigås här av praktiska skäl – det skulle krävas omfattande och systematiska<br />

omexcerperingar för att klarlägga den saken. Det är problematiskt nog att redan<br />

själva principerna har genomgått vissa förskjutningar, jfr punkt 3 och 4 ovan. En annan<br />

aspekt är om principerna som sådana kan förrycka bilden av t.ex. de etymologiska relationerna<br />

i språket vid olika tider.<br />

Med SAOB:s uttalade princip att beskriva det svenska riksspråket är det inte anmärkningsvärt<br />

att utesluta språkligt material som inte hör till den språkformen. Svårigheten<br />

ligger i att göra avgränsningen. Hur delikat uppgiften är beror till stor del på vad gränsdragningen<br />

skall användas till. Den är ganska liten vid produktionen av en <strong>ordbok</strong> avsedd<br />

att användas på ordinärt sätt: då kan man lova att ha med all riktig svenska – och så lite<br />

till för säkerhets skull. Normalt torde det vara denna attityd som genomsyrar arbetet på<br />

ordböcker. Det är värre när målet är att nå exakt täckning (få med precis allt) eller konsekvent<br />

täckningsgrad (missa konsekvent lika mycket ur samtliga relevanta aspekter).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!