Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...
Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...
Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
63<br />
Följande exempel ur Serenius ordböcker har av SAOB angivits som sammansättningar<br />
trots att de formellt sett inte behöver betraktas som sådana.<br />
Serenius form SAOB:s form Engelsk mot<strong>svar</strong>ighet 1734<br />
Förstabelägg<br />
belätes dyrkan belätesdyrkan imageworship<br />
marknads rättighet marknadsrättighet (ingen engelsk ekvivalent) 1<br />
sinnes benägenhet sinnesbenägenhet affection<br />
sinnes likhet sinneslikhet congeniality or likeness of Genius<br />
sinnes styrka sinnesstyrka strenght of mind<br />
sinnes övning sinnesövning exercise<br />
Inte förstabelägg<br />
hufwud ord huvudord a leading word<br />
mellan liggande mellanliggande interjacent<br />
sinnes föreställning sinnesföreställning idea<br />
sinnes orolighet sinnesorolighet a disturbance of the mind<br />
Serenius har för vana att alltid använda bindestreck mellan ordleden i en sammansättning,<br />
vilket han inte gjort i ovanstående exempel. Möjligheten finns naturligtvis att devisen<br />
fallit bort i trycket just i dessa ord, men det finns också en möjlighet att de inte uttalats<br />
som en sammansättning utan snarare skall ses som en fras.<br />
I Serenius ordböcker finns två sätt att ange sammansättningar – antingen i själva artikeln<br />
eller i en särskild avdelning benämnd composita. I det första fallet brukar sammansättningen<br />
få en ordklassmarkering, men inte i det andra fallet. Då kan man å andra sidan<br />
använda rubriken composita som kriterium på att Serenius uppfattat orden som sammansättningar.<br />
Eftersom beläggen kommer ur en engelsk–svensk <strong>ordbok</strong> går ordklasskriteriet inte att<br />
tillämpa, eftersom alla ordklassmarkeringar hör till de engelska orden. Den svenska ekvivalenten<br />
kan ju vara en sammansättning även om det engelska ordet är ett simplex eller<br />
rentav en fras och vice versa.<br />
Det är således svårt att tillämpa formella kriterier på orden för att avgöra om de är<br />
sammansättningar eller inte. I många fall kan det vara så att devisen utelämnats eller fallit<br />
bort. Det förefaller dock märkligt att ett devisen skulle fattas just på så många belägg<br />
av en sammansättning med förleden ”sinnes-” ur 1734 års <strong>ordbok</strong>. (Bland exemplen ingår<br />
också ”sinnesförbehåll”. I SAOB anges källan till sidan Nn2a i Serenius 1734, men jag har<br />
inte lyckats hitta exemplet och kan således inte se om det också är särskrivet i 1734 års<br />
<strong>ordbok</strong>). Orden är i många fall också förstabelägg, vilket kan tyda på att de inte var helt<br />
etablerade som sammansättningar 1734. De finns heller inte med i 1741 års svensk–engelska<br />
<strong>ordbok</strong>, så man kan inte jämföra med stavningen där. Det finns dock ett annat exempel<br />
i 1741 års <strong>ordbok</strong>, frasen sinnes jemlikhet som återfinns i artikeln SINNE . Här är<br />
belägget uppenbarligen en fras eftersom den inte har någon ordklassmarkering eller står<br />
som composita. Förmodligen gör man klokt i att betrakta även de andra beläggen med<br />
”sinnes-” som fraser.<br />
1.Ordet ingår som del i förklaringen till den engelska sammansättningen ”market-town” = ”stad som<br />
har marknads rättighet”.