25.12.2014 Views

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

Om svar anhålles - Svenska Akademiens ordbok - Göteborgs ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

53<br />

Det är något som är eftersträvandsvärt i t.ex. undersökningar av andelen främmande<br />

språkmaterial i svensk text. På mot<strong>svar</strong>ande sätt kan variationer i generositet mot främmande<br />

material i SAOB påverka den bild <strong>ordbok</strong>en ger av proportionerna mellan ord med<br />

olika ursprung. Det som gör det hela extra problematiskt är att variationen i integreringsgrad<br />

är i det närmaste steglös. Det kan illustreras med ett citat ur ett brev skrivet av<br />

Bengt Oxenstierna år 1682:<br />

Detta allt sker pour se venger de l’Angleterre, och det med rätta efter det genom<br />

sin blâmable conduite causerar Nederlands undergång och Christenhetens olägenhet<br />

och trouble. Utan dissimulation Des trogne och ergifne tjänare. / B. O.<br />

(citerat efter Engwall 1994:53).<br />

Allt kursiverat i citatet har franskt ursprung. Vissa ord har helt bevarad fransk form. Det<br />

kan göra att de känns ointegrerade för en modern läsare – och förmodligen även för Oxenstiernas.<br />

Men hur är det med dissimulation Många uppfattar det nog som minst lika<br />

svenskt som det böjningsmässigt direkt ofranska causerar. SAOB väljer att ta med dissimulation,<br />

som verbalabstrakt till dissimulera. Ordets allmänspråkliga betydelse, den som<br />

finns i citatet ovan, betecknas som numera knappast bruklig (finns även en medicinsk<br />

fackbetydelse). SAOB:s bruklighetsangivelse motsägs inte av Språkbankens material – ordet<br />

förekommer över huvud taget inte i dess baskorpus om 30.000.000 löpord. Men i äldre<br />

tid förekom ordet hos flera författare i den för en franskkunnig genomskinliga betydelsen,<br />

men var det prov på svenska<br />

En möjlighet att åtminstone tillfälligt kringgå svårigheterna med att särskilja de ord<br />

som är integrerade i det abstrakta språksystemet är att utgå från ett kvantitativt kriterium<br />

för vad som är en del av riksspråket. Med den infallssvinkeln blir ord som förekommer<br />

ofta, i många sammanhang och uthålligt mera centrala. Det är den typen av kriterier som<br />

man anar bakom att SAOB är restriktivt vid behandlingen av personliga ord, ord i fackoch<br />

gruppspråk samt efemära ord. Men inte heller kriterier av denna typ undanröjer<br />

gränsdragningsproblemen. Ett skäl till det är att kategorierna i sig är svårbestämda. Poängen<br />

med att tala om gruppspråksord är att dessa ord inte har full hemortsrätt i allmänspråket<br />

– om de hade det skulle de inte vara gruppspråksord. De kan därför uteslutas för<br />

att de är perifera. Men gruppspråksbeteckningar (liksom stil- och bruklighetsbeteckningar<br />

i allmänhet) säger inte nödvändigtvis var ordet förekommer mest frekvent utan kanske<br />

bara var det omtalade fenomenet förväntas höra hemma. Det vore t.ex. en fullt hedervärd<br />

arbetsuppgift för en stilistiker att undersöka i vad mån ord som uppfattas som knutna till<br />

en viss genre eller stil verkligen är mest frekventa i den.<br />

Hur man än gör är det svårt att ge tydliga och lätthanterliga kriterier för vilka ord som<br />

bör komma med i SAOB – och mera generellt i listor över ord i språk vid en viss tid. Detta<br />

gäller även om man bortser från de problem som ligger i att avgränsa vad som rent faktiskt<br />

är ett ord: hur lexikaliserade sammansättningar måste vara för att räknas som fullvärdiga<br />

lexikonenheter; hur mycket betydelsenyanser måste skiljas åt för att det skall<br />

röra sig om två betydelser; om t-avledda adverb och verbalabstrakter är egna ord eller närmast<br />

ett slags finare böjningsformer. Problemen blir inte mindre när målet är att beskriva<br />

språkstadier för vilka vi inte har tillgång till informanter. Vi kan lätt se att skribenter på<br />

1600-talet använde dissimulation i sina texter, men hur vet vi om de uppfattade ordet som<br />

svenskt<br />

Svårigheterna gör att det kan vara lockande att arbeta rent frekvensmässigt, t.ex. genom<br />

att utgå från en baskorpus och ta med alla ord som är belagda med viss frekvens i<br />

visst antal texter från vissa genrer vid vissa tidpunkter. Några fördelar och nackdelar med<br />

ett sådant angreppssätt diskuteras nedan i samband med excerperingen beroende på att<br />

renodlat frekvensorienterat angreppssätt står och faller med hur excerperingen går till.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!