16.03.2014 Views

Slovenská reč časopis Ústavu slovenského jazyka Slovenskej ...

Slovenská reč časopis Ústavu slovenského jazyka Slovenskej ...

Slovenská reč časopis Ústavu slovenského jazyka Slovenskej ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

krepko, bratat sa, znatný, podstatné mená na -stvo, odvodené príd. mená<br />

-stvenný a slovesá -stvovat (znechutenstvo, odchodenstvo, písemstvenný,<br />

živoskiísenstvovat...).<br />

Podrobnejšie si všíma v tejto veci obdobie od Viliama Paulinyho-Tótha<br />

po Vajanského, osobitne Jozefa Hložánskeho. Už súčasná kritika (Škultéty)25<br />

m u<br />

vyčítala, že vytrhol slová z Hložánskeho zabudnutého „Bieleho<br />

Uhorska" alebo z prehľadu časopisov, robeného v Národných novinách napochytro,<br />

že Hložánsky je druhoradý spisovateľ. 26<br />

Czambel zveličoval, keď<br />

hovoril o porušťovaní, rusifikácii slovenčiny ako takej pri rozbore nepodarených<br />

prekladov z ruštiny. Zdôrazňoval potrebu zrozumiteľnosti spisovného<br />

<strong>jazyka</strong>, ale Škultéty i tu bystro pripomenul, že zrozumiteľný je<br />

tomu, kto hodne číta, že i Hviezdoslavove oravizmy sa musíme učiť ako<br />

rusizmy. Chyba je bez príčiny prejímať slová, ale snahou má byť zbližovať<br />

slovanské jazyky. 27<br />

Škultéty uznáva zo slov, ktoré Czambel vyčíta Paulinymu,<br />

za rusizmy, napr. vnímanie, duma, ale beseda, celovanie, chrabrý,<br />

krepký atď. sú vraj skoro každému zrozumiteľné.<br />

Posudzovateľ v Slovanskom sborníku 28<br />

súhlasí s mienkou Czambelovou.<br />

Czambel sleduje ruský vplyv systematicky v pravopise (pri y, ä, pri písaní<br />

zvratného sa (s) spolu so slovesom: dokonalas a i.), v tvorení slov<br />

(závisimý, závisimost, nerozborimý, ľubimec; -stvo, -stvenný, -stvovat,<br />

prievozčík, plavčík, korábeľčík, kraviarčik podľa rus. izvoščik a pod.) a<br />

najmä v slovníku. Slová a slovné spojenia, ktoré pokladá za ruské, doložil<br />

presnými citátmi a zostavil ich podľa abecedy. Kde mohol, preveril si ich,<br />

kde nemal istoty, skromne sa priznal, že na ten čas mu je slovo z ľud. reči<br />

neznáme (napr. pri nádobno spomína i tvar nadbe a nadbä, o ktorom nevie,<br />

že je bežné v Gemeri).<br />

Dnes sa dívame na Czambelov článok o rusizmoch v slovenčine ako na<br />

zaujímavý dokument doby: na jednej strane ide o objektívne zhromažďovanie<br />

materiálu a jeho rozbor, na druhej strane mladý slovenský jazykovedec<br />

bojuje v ňom za osobitnosť slovenského <strong>jazyka</strong>. Politické tendencie<br />

v tom čase Czambelovi azda nemožno pripisovať, ale reagovanie slovenskej<br />

i českej kritiky svedčí, že sa autor dotkol živého problému.<br />

V poslednej časti knižky Czambel podáva Slovnikárske drobnosti (str.<br />

115—128). Študuje tu jednotlivé slová v osobitných článkoch (haraburéáctvo,<br />

vedomec, exekúcia, exekútor, liek, prepustenie a i.)<br />

•Jozef Škultéty v NN VIII, 1887, č. 44-46.<br />

"Vajanský vSP VII, 1887, č. 5, 118.<br />

•* „Slovenčina bez duchovného styku so slavianskymi jazykmi skoro by zakrpatela."<br />

Z v SP VII, 1887, 118.<br />

• Stovanský sborník VI, 1887, 481 pod značkou -dl- (K. Kadlec?)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!