10.04.2014 Views

Pamäť národa 02/2009 - Ústav pamäti národa

Pamäť národa 02/2009 - Ústav pamäti národa

Pamäť národa 02/2009 - Ústav pamäti národa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Obete<br />

PAMÄŤ<br />

NÁRODA<br />

toho. Ja som bleskurýchlo uvážil, že luhanie<br />

môže mať neblahé následky a priznal<br />

som sa, že mimo prov. skladu máme ešte<br />

sklad odevu a materiálu a hore na poschodí<br />

v triede je uskladnený markytánsky tovar,<br />

O kľúči som však nevedel. Zahlmeister však<br />

už mal u seba sväzok kľúčov od skladu, nuž<br />

reku probujme niektorý z kľúčov. Vediem ich<br />

na poschodie až ku triede. Zm 29 skúša kľúče.<br />

Pridal sa jeden - cvak, cvak, otvoríme dvere<br />

a tú miestnosť, v ktorej som zisťoval ešte<br />

pred pár dňami správnosti mužstva podľa<br />

účtu - je prázdna. Ako keby bol hrom udrel<br />

do mňa, krv sa mi valila do hlavy. Zm si mysleli,<br />

že ich chcem klamať. Dali najavo svojím<br />

výrazom tváre, že sa im to nepáči. Otvorili<br />

sme súsednú triedu, ani tam nič. No, reku,<br />

Fero, tu sa musíš brániť svojou nemčinou.<br />

Nemal som to v úmysle, ale stalo sa to tým,<br />

že sme sa z budovy kollegia presťahovali<br />

o jeden dvor ďalej, do Mestských kasární,<br />

aby sme uvolnili miestnosť pre školu, pretože<br />

od 1. sept. sa má začať vyučovanie. O tom<br />

som však nevedel, že i tento tovar bol odnesený.<br />

Zmiznúť nemohol, išlo len o to, že kde<br />

je uskladnený. Posbieral som všetky svoje<br />

vedomosti z nemeckého jazyka a vysvetľoval<br />

som im, že ja som bol celé dni v kancelárii,<br />

mal som mnoho práce a neviem, kde dali<br />

ten tovar pri sťahovaní, ale že v kasárňach sú<br />

„die zuständige Männer" , ktorí vedia o veci.<br />

Zm ráznym posunkom naznačil, že ideme do<br />

kasární pre tých chlapov a dovedieme ich<br />

sem. Sedíme v aute: dvaja Zm so mnou. Iba<br />

teraz som videl, ako vyzerá Prešov. Všetko<br />

obsadené, autá behajú hore-dolu. Prichádzame<br />

ku bráne Hlinkových kasární, kde<br />

nás shromáždili. Pred vchodom na ulici plno<br />

zvedavých civilov, u brány nemeckí strážnici<br />

v prilbách - ako to divne vyzerá - a na<br />

dvore všetko naše vojsko z celého Prešova.<br />

Pohľadal som skladníkov, ktorých viedla osobitná<br />

stráž a my sme sa vrátili autom priberúc<br />

ešte rtk. Mühla, Tak. div sa svete - markytánsky<br />

tovar bol uskladnený na pôjde. Kľúč<br />

bol v zásuvke stola v prov. sklade. Zarachotil<br />

mohutný kľúčisko v železných dverách<br />

pôjdu a tu je to. Stabsintendant 30 i s 2 Zm<br />

vypytujú sa, čo kde je. Diktujem im o čom<br />

viem a čo viem nemecky pomenovať. Z. sa<br />

usmial, akoby chcel odvolať svoje pohoršenie<br />

a akoby uznal, že som nemal v úmysle ich<br />

klamať. Rozbalili jeden balík boliaceho mydla<br />

a veľkodušne dali každému z nás po 1 kuse.<br />

Ó, či ste len milí a dobroprajní, vy... !<br />

Kým sme sa vrátili, bolo viac osobných<br />

áut na dvore. Dvere telocvične otvorené a vidím<br />

ako dvaja nemeckí vojaci red i kaj ú z dverí<br />

demižón slivovice, krabice cigariet a cigár,<br />

fľaše vína atď. Šoféri a iní mitfáreri 31 plnia si<br />

sáry nohavíc cigaretami nepozorovane za<br />

uhlom. Školník i jeho chlapčiskovia len hlavou<br />

krútia, ako rabujú spojenci - ochrancovia,<br />

ktorí podľa Čatlošovej reči prišli oslobodiť<br />

našu vlasť od votrelcov. Môj Zahlmeister<br />

mal tiež plné ruky cigariet, ktoré si uskladnil<br />

v aute a čakal na odchod. Ostatní páni sa<br />

dohadovali, či ešte dnes majú ísť pozrieť sa na<br />

pekárne a jatky. Stojím pri aute a pozerám na<br />

ten cirkus. Pritiahnem sa ku strážnikom, z ktorých<br />

jeden hovorí, že pre nás je už koniec<br />

vojny, ale pre nich... Druhý, ten starší, hovorí,<br />

že by už mohol byť koniec tejto vojny. Narukoval<br />

vraj v januári tohto roku, má 54 rokov a že<br />

ho bolia nohy. Vo spojitosti s vínom, ktoré videl<br />

ako odnášajú, povedal, že on je vinohradníkom,<br />

ale že odvtedy ako narukoval, nepil<br />

vôbec víno a zišlo by sa mu, že by ho kolená<br />

prestali bolieť. Kotle s večerou naložili na našu<br />

Tatrovku a opitého Uhriča vytrieskali k šoférovi<br />

a hybaj ! Išli sme i my. Na ulici nikto. Dvor ešte<br />

stále plný vojskom. Zm. mi dal notes, aby som<br />

si zapísal svoje meno, ak ma vraj ešte budú<br />

potrebovať. Odovzdali ma stráži, ktorá ma<br />

odviedla do prvej budovy do miestnosti našej<br />

jedálne, ktorá bola plná známych i neznámych<br />

oficírov. Tu je to všetko mimo generála Malára<br />

a tých, ktorým sa podarilo vyhnúť sa zajatiu. 32<br />

V miestnosti je šum. Nálada skleslá. Každý<br />

je naplnený očakávaním, lebo nikto nevie, čo<br />

sa robí a sa stane ďalej. Vyprávatne si medzi<br />

sebou, ako kde koho chytili. Verzie sú rozmanité.<br />

Väčšinu z nás odzbrojili pri práci v kancelárii,<br />

iných zase na ulici, ba niektorých i na<br />

plavárni, kde práve dokončili kúpaciu sezónu.<br />

Hlad a smäd sa hlásia. Sme bez večere<br />

a preto vyťahujme klobásu, ktorú vzal sebou<br />

Martin. Jeme ju bez chleba. Dobrá je i voda<br />

z vodovodu. Nikdy sme ju nepili, no smäd je<br />

horší než hlad. Únava sa tiež dostavuje. Fajčíme,<br />

prechádzame sa po miestnosti, sadneme<br />

si na kufor a každý vo svojom vnútri rozjíma<br />

o poníženi, ktorého sa nám dostalo. Do<br />

vravy ozve sa hlas nemeckého vojaka, ktorý<br />

29 Skratka „Zahlmeister".<br />

30 Štábny intendant.<br />

31 Spolujazdci.<br />

32 Malár bol v skutočnosti už v tom čase - 31. augusta popoludní - nemeckým zajatcom. Dôstojníci prešovskej posádky<br />

však o tom ešte nevedeli.<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!