13.07.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ПЕРЕДМОВАтеатру, автори залишили поза увагою виконавську техніку, що видається цілкомобґрунтованим для обраного жанру.У 1966 р. у видавництві «Penguin Book» побачив світ кишеньковий «Словниктеатру» Джона Рассела Тейлора 52 (перевидання — 1970, 1974, 1993). У словникупівтори тисячі статей змішаного змісту, спрямованих на те, щоб зорієнтуватиглядача у сучасному театрі — передусім англійському й американському (творидраматургії, визначні постаті тощо). У виданні міститься також кілька десятків короткихстатей, у яких розглянуто найактуальніші на час видання праці терміни.У 1973 р. одне з найпотужніших світових видавництв, яке спеціалізуєтьсяна нау ко вій літературі, видрукувало «Словник літературознавчих тер мі нів» 53 .Як і у більшості зарубіжних літературознавчих словників, тут також приділяєтьсязнач на увага різноманітним аспектам театру, зокрема в гаслах: absurd, action, actor,alie na tion effect, carnival, comedy, comedy of man ners тощо.У 1977 р. у Берліні випущено «Театральний лексикон». Це видання напівакадемічноготипу, орієнтоване переважно на оглядові статті (приміром, стаття «Китайськийтеатр» охоплює основні жанри і форми цього теат ру та ін.) 54 .Того самого року видавництво «Penguin Book» опублікувало перше видання«Словника літературних термінів і літературної теорії» 55 (словник перевидававсяу 1979, 1991, 1992 та 1998 рр.). За традицією, тут представлено значну кількістьтеатральних термінів — власне, словник відкривається розгорнутою статтеюпро Театр Абатства, а далі розглянуто терміни academic drama, acroama, act,ac tion, after-piece, agitprop drama, agon, alternative theatre та ін.У 1980 р. у Стокгольмі видано дев’ятимовний «Короткий словничок театральнихтермінів», у якому не тлумачаться терміни, але наводяться їх відповідникирізними мовами 56 .Цього ж року ще одне видання театрального словника було здійс нено у Франції;йдеться про перше видання «Словника театру» Патріса Паві, що витрималонизку перевидань англійською, італійською, польською, російською, українсьtoModern times. By Walter Parker Bowman and Robert Hamilton Ball. — New York, Theatre ArtsBooks, 1961; Theatre Language. A Dictionary of terms in English of the Drama and Stage fromMedieval to Modern times. By Walter Parker Bowman and Robert Hamilton Ball. Second ed. — NewYork, Theatre Arts Books, 1976.52Taylor, John Russel. Dictionary of the Theatre. — Penguin Book, 1966.53Childs Peter, Fowler Roger. The Routledge Dictionary of Literary Terms. Based on A Dictionaryof Modern Critical Terms, Ed. by Roger Fowler. — London & New York, 1973.54Trilse, C., Hammer K., Kabel R. Theaterlexicon. — Berlin, Henschelverlag Kunst und Gesselschaft,1977.55The Penguin Dictionary of Literary terms and Literary Theory. — London, 1977.56Theatre words. An International Vocabulary in nine languages: English, Francais, Espanol,Italiano, Deutsch, Svenska, Magyar, Cesky, Русский. Compiled and editor for NTU (Nordic TheatreUnion) and OISTT (Organisation Internationale Des Scenographes Et Techniciens De Theatre). —Stockholm, Sweden, 1980.26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!