13.07.2015 Views

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

Повний текст - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ПЕРЕДМОВАЗрозуміло, стислий огляд зарубіжних театральних словників, виданих упродовжXVIII — початку XXI ст., охоплює лише деякі з цих видань. Однак і краплявіддзеркалює океан. І в цій краплі ми бачимо ос новні тенденції театральнихсловників, які можуть бути окрес лені в таких функціях: каталогізація; дослідженняетимології й ґенези термінів і явищ; інтерпретація й систематизація.Залежно від пріоритету однієї з функцій, можна ди ференціювати жанрові різновидитеатральних словників.Це біографічні, жанрові (або видові), репертуарні, істори ко-етимологічні, термінологічній синтетичні словники. Серед них вирізняються:— короткі тлумачні й мовні слов ники (в них подається стисла інформаціящодо того або іншого терміна);— короткі довідники окремих жанрів (містерій, опери, балету тощо) та вибірковіпопулярні словники (де наводяться переважно актуальні терміни, інколи —історія написання й сюжети популярних творів світового репертуару, зміст популярнихмонографій тощо);— колективні словники й багатотомні енциклопедії, над якими зазвичай працюютьцілі авторські колективи під керівництвом провідних учених, та строматний,за визначенням В. Бичкова, тип видання, який створює ілюзію об’єк тивності— колективного розуму 83 ; насправді ж він радше демонструє принцип груповоїсуб’єк тив ності у розрізненій структурі.Водночас із цим вирізняються авторські або принаймні адаптовані, пропущенікрізь призму сприйняття одного автора, словники; такі видання зазвичай мають«интермедия», «драма» — 1969, № 1; «ложа», «актер-комедиант», «занавес» — 1969, № 3; «пьеса,спектакль» — 1969, № 6; «труппа» — 1971, № 3; «водевиль» — 1973, № 4; «марионетка» —1974, №3, «амплуа» — 1976, № 5); Ливнев Д., Зверева Н. Словарь театральных терминов. Созданиеактерского образа. — М., 2007; Литосова М. Наиболее употребительные термины и ихсловосочетания по искусству (Мастерство актера и режиссера): Учебное пособие для студентов-иностранцевтеатральных вузов. — М., 1977; Мастерство актера в терминах и определенияхК. С. Станиславского. Учеб. пособие. — М., 1961; Миронова М. Р. Лексико-семантическиеи лингвокультурные особенности формирования театральной лексики в английскоми русском языках. Автореферат дис. … канд. филол. наук. — Краснодар, 2007; МорозоваГ. Пластическая культура актера. Толковый словарь терминов. — М., 1999; Русско-английскийи англо-русский словарь театральных терминов / Сост. И. Ступников. — СПб, 1995; «Система»Станиславского. Словарь терминов. Сост. Н. Балатова, А. Свободин. — М., 1994; ТопорскаяА. Структурно-семантические и функционально-парадигматические особенности тер ми нологии театрального искусства. — Автореферат дис. … канд. филол. наук. — М., 1997; ФиллиповВ. К терминологии музыки и театрального искусства // Ис следования по словообразованиюи лексикологии древнего языка. — М., 1969; Чурилова И. Неологизмы в театральнойтерминологии английского языка конца XX — начала XXI вв. Автореферат дис. … канд. филол.наук. — Омск, 2007; Bujanski, Jerzy Ronard. Slownictwo teatralne w polskiej dramaturgii. —Wroclaw, Uniwersytet Wroclawski, 1971; Jaroszewska T. Le lexique theatral francais a l’epoque de laRenaissance // Revue de Linguistique Romane. — 2000. — № 116. — pp. 438–455.83Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура ХХ века / Под ред.В. Бычкова. — М., 2003. — С. 10.34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!