Repetitorium Bundesstaatsrecht - Studentenverbindung Concordia ...
Repetitorium Bundesstaatsrecht - Studentenverbindung Concordia ...
Repetitorium Bundesstaatsrecht - Studentenverbindung Concordia ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Sprachenfreiheit<br />
BV 4, 18, 70<br />
1. Schutzbereich<br />
Seite 11 von 50<br />
Die Sprachenfreiheit ist die Befugnis zum Gebrauch der Muttersprache; wobei der Begriff der<br />
Muttersprache auch jene Zweit- oder Drittsprachen umfasse, welche einer Person nahe stehen und welcher<br />
sie sich vernünftigerweise zu bedienen pflegt, ZBl 83 (1982) 361.<br />
Tlw. wird sogar vom Begriff ausgegangen, dass die Sprachenfreiheit jede Sprache 8 schütze, derer sich<br />
jemand bedient.<br />
2. Rechtsträger<br />
Alle natürlichen Personen, unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit. Ein Teil der Lehre befürwortet auch,<br />
dass sich juristische Personen auf die Sprachenfreiheit berufen können.<br />
3. Einschränkungen<br />
Die Anerkennung der 4 Landessprachen in BV 4 bedeutet insofern eine Einschränkung, als sie die<br />
überkommene sprachliche Zusammensetzung des Landes gewährleistet und die Erhaltung der<br />
überlieferten Ausdehnung gewährleistet (Territorialitätsprinzip, ansatzweise BV 70 II Satz 2); die Kantone<br />
sind daher aufgrund dieser Bestimmung befugt, Massnahmen zu ergreifen, um die überlieferten Grenzen<br />
der Sprachegebiete und deren Homogenität zu erhalten.<br />
Eine weitere Einschränkung ergibt sich aus BV 70 I und II Satz 1 in Bezug auf die Amtssprache; im<br />
Umgang mit Behörden muss die Amtssprache verwendet werden.<br />
4. Bundesgerichtliche Praxis<br />
Territorialitätsprinzip:<br />
Zulässige kantonalzürcherische Regelung, wonach Schüler französischer Muttersprache im Kt. Zürich nach 2 Jahren<br />
Privatschule zwingend in eine deutschsprachige Schule übertreten müssen<br />
Gemeinde St. Martin (überwiegend deutschsprachig) muss keine Klassen in romanisch führen und muss auch kein<br />
Schulgeld bezahlen für Kinder, die in der Nachbargemeinde romanischen Unterricht besuchen.<br />
Ein in einer deutschsprachigen Gemeinde des Kantons Bern wohnendes Kind französischer Muttersprache darf nicht<br />
gezwungen werden, die deutschsprachige Schule zu besuchen, wenn eine französischsprachige Gemeinde das Kind auf<br />
Kosten der Eltern aufnimmt.<br />
Aus dem Territorialitätsprinzip wurde in einigen Fällen ein die Wirtschaftsfreiheit überwiegendes öffentliches Interesse am<br />
Verbot deutschsprachiger Leuchtreklamen und Hinweistafeln in einer mehrheitlich rätoromanischen Gemeinde abgeleitet.<br />
Fremdsprachige Beschuldigte können aus der Bundesverfassung – v.a. aus BV 31 II und 32 II – und aus der EMRK<br />
diejenigen Verfahrensrechte ableiten, die für eine wirksame Verteidigung notwendig sind, bspw. die Information über die<br />
erhobenen Beschuldigungen und die wesentlichen Verfahrensschritte in einer ihnen verständlichen Sprache.<br />
Wissenschafts- und Kunstfreiheit<br />
BV 20 und 21, EMRK 10 und UNO Pakt II 19.<br />
Die Wissenschaftsfreiheit als lex specialis der Meinungsfreiheit umfasst die wissenschaftliche Lehr- und<br />
Kritikfreiheit.<br />
Die ebenfalls gewährte Forschungsfreiheit wurde bspw. durch Normen der modernen Fortpflanzungsmedizin<br />
einschränkt.<br />
Auch die Kunstfreiheit, nämlich das Kunstschaffen und dessen Hervorbringen, gilt als lex specialis zur<br />
Meinungsfreiheit; obwohl die Abgrenzung mangels einer einheitlichen Definition von „Kunst“ schwierig ist.<br />
Kunst sollte jedoch weit umschrieben werden.<br />
Sprayer von Zürich: EuGRZ 1984, S. 259, 271.<br />
8 EHRENZELLER, ST. GALLER KOMMENTAR ZU ART. 18, RZ 14: natürliche Sprachen in der Form des allgemeine Umganges wie auch<br />
dialektale Ausprägungen, Gebärdensprache, Kunstsprachen wie das lingua franca oder Esperanto, Fachsprachen.<br />
<strong>Repetitorium</strong> © by Sandro Rossi