03.01.2013 Aufrufe

ultreïa - Schweizerischen Vereinigung der Freunde des Jakobsweges

ultreïa - Schweizerischen Vereinigung der Freunde des Jakobsweges

ultreïa - Schweizerischen Vereinigung der Freunde des Jakobsweges

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Pèlerin<br />

ULTREÏA No 48 - Nov 2011<br />

TROUVAILLES JACQUAIRES<br />

Rentrer ? Qu’il rentre chez lui, celui, épuisé,<br />

Après de longues années, au bout d’un long voyage,<br />

Par le chemin et plein de nostalgie<br />

De sa terre, de sa maison, de ses amis,<br />

De son amour qui, fidèle, l’attend à son retour.<br />

Alors, toi ? T’en retourner ? Rentrer, tu n’y penses pas,<br />

Mais bien porter plus avant tes pas,<br />

Libre pour toujours, jeune ou sans âge,<br />

Sans un fils qui te cherche comme Ulysse,<br />

Sans Itaque dans l’attente, sans une Pénélope languissante.<br />

Va de l’avant, continue et ne t’en retourne,<br />

Fidèle jusqu’au bout du chemin et de ta vie,<br />

N’envie pas un <strong>des</strong>tin plus facile,<br />

Porte tes pieds sur une terre encore non foulée,<br />

Tes yeux fixés au loin<br />

Sur <strong>des</strong> visions jamais encore admirées.<br />

Traduction allemande de Heinrich-K. Bahnen. Parue avec<br />

l’original dans Sternenweg No 39, février 2006. Nous remercions<br />

vivement l’auteur et la rédaction.<br />

Traduction française de Norbert Walti.<br />

65

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!