APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>APS</strong> - <strong>The</strong> <strong>History</strong> <strong>of</strong> <strong>Zaire</strong> <strong>by</strong> <strong>Tshibumba</strong> <strong>Kanda</strong> <strong>Matulu</strong> - Third Sessio... file:///C:/Documents%20and%20Settings/USER/Mes%20documents/...<br />
tatu: ya bantu mbili/ nayee<br />
alikufa katikati ya bantu mbili/<br />
alifungwa vilevile nayee<br />
alifungwa/ ilikuwa tu pamoja/<br />
6.<br />
F: mm/ bon: mwisho ya: ngambo ya<br />
gani: ya [rummaging] Lumumba:<br />
kiisha tuliendelea: na ile ingine:<br />
nafwata/ ni kusema: turudie ku<br />
Katanga/ [Painting 69: <strong>The</strong> Deaths<br />
<strong>of</strong> the Innocent Children]<br />
T: bon/<br />
F: sasa tunasem: tunaona: paka ma:<br />
mu: tableau soixante huit: la mort<br />
des innocents/ innocents: tunaona<br />
mumbunda: mampala: bulalo:<br />
T: bon/<br />
F: na wanamuke:<br />
T: na bitunga: ile: ya kichwa:<br />
F: mm/<br />
T: eeh/<br />
F: beko banakimbia?<br />
T: banakimbia mvita/<br />
F: kwenda wapi?<br />
T: sasa banakwenda mu ma: bengine<br />
banakwenda kwa Kanyakaa/ ku mugini<br />
moja: kwa chefu moya hivi/<br />
F: mm/<br />
T: kule balikimbiliaka/ bengine<br />
banakwenda mu pori/<br />
F: mm/<br />
T: ilikuwa mateso ya kila mufano<br />
tu/<br />
F: be: balikuwa bantu ya kila<br />
kabila?<br />
T: balikuwa bantu ya kila kabila<br />
ya Katanga/<br />
F: bon/ sasa ulisema: mwanamuke<br />
ingine: batoto yabo ilikuwa:<br />
T: kama anabeba mutoto:<br />
F: ilikuwa m: buzito:<br />
T: bon kama anaona fasi<br />
anafichama: anasikia masashi<br />
inalia: mutoto anaanza kulia:<br />
bataweza kamata mutoto anamutupa<br />
hata chini/ yee anakwenda/ ou<br />
bien: pa kupita pa kilalo pale:<br />
mutoto kama anapita kulia: anaona<br />
buzhito: anatosha mutoto: anatupa<br />
mu maji mule/ yee anaanza:<br />
F: kuua batoto yabo?<br />
T: mutoto yake mwenye kuzala/<br />
anatosha tu kikwembe hivi:<br />
anafungula: anatupa ndani ya maji/<br />
F: ile uliisha kuona: na mecho<br />
yako?<br />
T: ile ilikuwa mambo ya kweli/<br />
bale baliona/ na mafoto:<br />
balikamata bengine/<br />
or rather two others. [Lumbumba]<br />
also died between two people. And<br />
he was tied up the way Jesus was.<br />
It was just the same.<br />
6.<br />
F: Mm-hmm. Alright. So we covered<br />
that angle <strong>of</strong> Lumumba's story.<br />
<strong>The</strong>n we went on with that other<br />
[painting] that follows. In other<br />
words, let's go back to Katanga<br />
[Painting 69: <strong>The</strong> Deaths <strong>of</strong> the<br />
Innocent Children].<br />
F: Now we see in the painting<br />
sixty-eight the death <strong>of</strong> the<br />
innocent. <strong>The</strong> innocent. We see the<br />
smoke stack and the slag heap, and<br />
a bridge.<br />
T: Right.<br />
F: And women...<br />
T: ... carrying these baskets on<br />
their heads.<br />
F: Mm-hmm.<br />
T: Yes.<br />
F: Are they are fleeing?<br />
T: <strong>The</strong>y are fleeing from the war.<br />
F: Where are they going?<br />
T: Some go to Kanyakaa, to a<br />
village [named after] a chief.<br />
F: Mm-hmm.<br />
T: That's where they fled. Others<br />
take to the bush.<br />
F: Mm-hmm.<br />
T: <strong>The</strong>re was suffering <strong>of</strong> every<br />
imaginable kind.<br />
F: Did they belong to all ethnic<br />
groups?<br />
T: <strong>The</strong>y belonged to every ethnic<br />
group in Katanga.<br />
F: Alright. Now, you said that<br />
some women -- their children<br />
were...<br />
T: Some women carried their child.<br />
F: It was a burden.<br />
T: Alright, [this woman] looked<br />
for a place to hide, the bullets<br />
where whistling and the child<br />
begins to cry. It got so far she<br />
would throw the child on the<br />
ground and run away. Or, when she<br />
went <strong>by</strong> the bridge there and the<br />
child would cry too much she would<br />
realize that the child was a<br />
burden, she would take it <strong>of</strong>f [her<br />
back] and throw it there into the<br />
water. She would...<br />
F: <strong>The</strong>y killed their own children?<br />
T: <strong>The</strong> very child she had given<br />
birth to. She would untie it from<br />
the wrap she was carrying it in<br />
10 sur 55 05.02.2006 0:38