APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
APS - The History of Zaire by Tshibumba Kanda Matulu - 3/2 ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>APS</strong> - <strong>The</strong> <strong>History</strong> <strong>of</strong> <strong>Zaire</strong> <strong>by</strong> <strong>Tshibumba</strong> <strong>Kanda</strong> <strong>Matulu</strong> - Third Sessio... file:///C:/Documents%20and%20Settings/USER/Mes%20documents/...<br />
F: tuko na mambo mingi ya kuwaza:<br />
na kuangaria:<br />
T: mm/<br />
F: tableaux tunabeba kwetu:<br />
tutabakia na: ukumbusho/<br />
T: bon: nasema ni mitabakia na<br />
mukumbuo kwenu mingi/<br />
F: eyo/<br />
1<br />
ECS ngazi, "ladder, stairs".<br />
[back to main text]<br />
2<br />
See Lenselear (1983: 459): sambaa,<br />
"disperser, s'étendre sur".<br />
[back to main text]<br />
3<br />
Pr<strong>of</strong>essor Victor Bol, then a colleague at the<br />
university in Lubumbashi, for whom<br />
<strong>Tshibumba</strong> also did many paintings.<br />
[back to main text]<br />
4<br />
Luba munyanga (mi) "rammelaar; espèce de<br />
crécelle (petite calebasse contenant des<br />
noyaux..." (Van Avermaet and Mbuya 1954:<br />
440).<br />
[back to main text]<br />
5<br />
Possibly (with a gesture) comme ça.<br />
[back to main text]<br />
6<br />
Probably kufwata=kufwatula. Or: "following"<br />
the model taken for painting the plane.<br />
[back to main text]<br />
7<br />
Lenselaer (1983: p 412), under -peta....Kgw.<br />
"pete" = Sw. utepe, "galon indiquant un grade"<br />
[stripes indicating a grade].<br />
[back to main text]<br />
8<br />
So here is another 'short cut' picture -- a<br />
condensed evocation <strong>of</strong> a series <strong>of</strong> events.<br />
[back to main text]<br />
F: You have helped us.<br />
T: That's right.<br />
F: We have a lot to think about<br />
and to look at.<br />
T: Mm-hmm.<br />
F: <strong>The</strong> painting we'll take home,<br />
we'll keep the memory.<br />
T: Fine. I'll stay with you in<br />
memory.<br />
F: Yes.<br />
1 <strong>The</strong> count is still <strong>of</strong>f <strong>by</strong> one.<br />
[back to main text]<br />
2 I pronounced the French term as a question<br />
and T. thought that I was asking for a<br />
translation in Swahili. See also above when I<br />
asked about the umbrellas: mamvuli:<br />
parapluies.<br />
[back to main text]<br />
3 Here (and a little earlier) T. uses the<br />
expression kutengeneza, lit. "to arrange, to put<br />
in order". It adds to painting the idea <strong>of</strong><br />
composition.<br />
[back to main text]<br />
4 In translation this sounds as if T. was not<br />
quite sure about the <strong>of</strong>ficial name. <strong>The</strong> original<br />
show that he corrects himself; he had said<br />
congolais and now realizes that armée<br />
requires congolaise.<br />
[back to main text]<br />
5 T. had difficulties with the term in French<br />
(mukuba is the Swahili word) and now corrects<br />
himself.<br />
[back to main text]<br />
6 <strong>The</strong> subject here is not clear, it could also be<br />
the child.<br />
[back to main text]<br />
7 Because <strong>of</strong> much overlap and unfinished<br />
sentences this passage is difficult to follow. T.<br />
understood at the time that I was eager to<br />
record the song.<br />
[back to main text]<br />
8 This is a tentative transcription to be<br />
corrected <strong>by</strong> a speaker <strong>of</strong> the language.<br />
[back to main text]<br />
9 It is impossible to sort out the exact<br />
references <strong>of</strong> the terms secession and<br />
revolution in this exchange. Most likely T. had<br />
in mind the anti-Tshombe faction among the<br />
Luba <strong>of</strong> Katanga.<br />
[back to main text]<br />
10 "<strong>The</strong>y" refers to the other Indian UN<br />
soldiers, see below.<br />
52 sur 55 05.02.2006 0:38