Untitled - Awaken Video
Untitled - Awaken Video
Untitled - Awaken Video
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Chapter 6. The Sky 151<br />
and<br />
and<br />
open your mind to him, give him gifts,<br />
and go to see him often.” (st. 44)<br />
“Always as a young man I traveled alone,<br />
and I would lose my way;<br />
I felt I was rich if I made a friend–<br />
no man by himself is happy.” (st. 47)<br />
“You don’t have to give large gifts always,<br />
small things often suffice;<br />
half a loaf and a lifted goblet<br />
have found me friends” (st. 52)<br />
12<br />
This same relationship between man and God is described in the first paragraph of<br />
Chapter three in the Eyrbyggja Saga:<br />
“Besides running a good farm, this Hrolf was a chieftain of considerable<br />
standing. He was a close friend of Þór, and had charge of Þór’s temple there<br />
on the island (Mostur Island off South Hordaland), so people called him<br />
Þórolf. A tall, powerful man, Þórolf was very handsome and his long beard<br />
got him the nickname Mostur-Beard. He was respected above all other men<br />
on the island” 13<br />
Not only can the relationship between God and man be seen here, but, so also can<br />
the result of the relationship, that of accessing power/ luck through the blending<br />
of the two lineages, i.e. the “respect” and the “high regard” of Þórolf by his fellow<br />
islanders as well as the success of the farm (which continued long after his death).<br />
That the relationship between deities and mankind mirrored the relationship<br />
between king and subject is interesting. Prior to the coming of Christianity to the<br />
North, kingdoms were small and kings interacted with individual subjects within<br />
the protective boundaries of the kingdom and, for that matter, with the land, itself.<br />
12 Terry, Patricia Poems of the Elder Edda (University of Pennsylvania Press) 1990, pp. 16-18.<br />
13 Eyrbyggja Saga translated by Hermann Pálsson and Paul Edwards (Penguin Classics;<br />
London, UK) 1989, p.27.