20.03.2014 Views

The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo

The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo

The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

154 Anthony R. Walker<br />

"hunter".'S<br />

It is well-received by Lahu who, whe<strong>the</strong>r tiger-hunters or not, pride<br />

<strong>the</strong>mselves on prowess in <strong>the</strong> pursuit <strong>of</strong> wild game. <strong>The</strong> second name is Lo-hei ( f~ , 'f.. )<br />

traditionally used by Chinese for Lahu in Yunnan. It seems to have derogatory<br />

connotations 16 and has now <strong>of</strong>ficially been dropped by <strong>the</strong> Chinese authorities in favour<br />

·<strong>of</strong> <strong>the</strong> indigenous "Lahu" ( ;fiz. 1~ ) (cf. SCMP 1953).<br />

Lahu speak a Tibeto-Burman language. To be precise, it is a member <strong>of</strong> ihe<br />

Central Loloish branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lolo-Burmese subgroup <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibeto-Burman family.''<br />

Its closest relative among <strong>the</strong> Loloish languages is Lisu, <strong>the</strong> language <strong>of</strong> a neighbouring<br />

upland group. Lahu also has close lexical affinites with Akha, <strong>the</strong> language <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r<br />

While it is true enough that /av (high falling tone) means "tiger", I have no evidence that<br />

hu_ (very low ·tone) means "a special place where tiger :Hesh is eaten". <strong>The</strong> second<br />

etymology appeared in <strong>the</strong> Yun-nan Jih-pao (Yunnan Daily) <strong>of</strong> 23 May 1958. I have not seen<br />

this article but it is cited by Lemoine (1978 : 848), who writes:<br />

Leur nom, La Hou, signifierait en chinois: Ia (ou lie) "chasseur", hou,<br />

"(de) tigre"; et !'auteur de cette ingenieuse etymologie ... ajoute que Ia<br />

chasse occupe encore une grande place dans leurs activites annuelles, b~en<br />

qu'ils soient deja passes au stade de Ia production agricole ...<br />

15. 'This name "Mussur" has frequently led writers to confuse <strong>the</strong> Lahu with <strong>the</strong> Moso (Na-hki)<br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan borderlands. In this connexion see Walker (1980b:~43nl3).<br />

16. Thus Scott and Hardiman (1900:579) quote a report to <strong>the</strong> effect that <strong>the</strong> Chinese use <strong>the</strong><br />

name Lo-hei (Scott and Hardiman spell it "Loheirh") "out <strong>of</strong> pure mischief". <strong>The</strong>ir informant<br />

maintained that "La'hu would have been an equally easy sound, but to <strong>the</strong> Chinese<br />

mind it would not have been so appropriate a desig~ation, for it would not have conveyed <strong>the</strong><br />

contemptuous meaning <strong>of</strong> Loheirh." "Blackness" is ·said tobetbe connotation <strong>of</strong> this name.<br />

Chinese anthropologist Ruey Yih-fu (1948:1) also implies that "Lo-bei" is somehow<br />

derogatory, for be says that although <strong>the</strong>se people are referred to by this name, it is more<br />

polite. to address <strong>the</strong>m as "Hei·chia" ( _i .tl ), literally "Black family". As <strong>the</strong> word<br />

"black" (hei, ,t, ) is present in both impolite and polite names, it is difficult to accept<br />

that it necessarily implies "barbarity', as has sometimes been thought.<br />

17. <strong>The</strong> definitive study on <strong>the</strong> Labu language is Matis<strong>of</strong>f (1973), which replaces <strong>the</strong> grammatical<br />

sections <strong>of</strong> an earlier work by Telford and Saya David (1938). Tbere·is also a Lilhu language<br />

instruction book by a missionary with experience among this people (Peet 1961). Finally,<br />

<strong>the</strong>re is an excellent recent publication on <strong>the</strong> dialects <strong>of</strong> Lahu (Bradley 1979).<br />

<strong>The</strong> Lolo-Burmese languages are characterized "by <strong>the</strong> radical ·simplification <strong>of</strong><br />

initial consonant clusters and <strong>the</strong> disappearance <strong>of</strong> most syllable-final consonant contrasts,<br />

ci:>mpertsated for by a proliferation <strong>of</strong> tones" (Matis<strong>of</strong>f 1973:xxxix). Labu, lacking both<br />

initial consonant clusters and final consonants, but possessing a total <strong>of</strong> nine vowels and seven<br />

tones, is an excellent example <strong>of</strong> such developments in <strong>the</strong> Lolo-Burmese languages.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!