14.11.2014 Views

A grammar of the Homeric dialect - Wilbourhall.org

A grammar of the Homeric dialect - Wilbourhall.org

A grammar of the Homeric dialect - Wilbourhall.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

334 PARTICLES. [364.<br />

in <strong>the</strong> orthotone and adversative 8e',<br />

which stands to re and <strong>the</strong><br />

correlated re re somewhat as we have supposed<br />

civ to stand to<br />

Key and Key<br />

Key.<br />

364.] Original meaning <strong>of</strong> dv and KCV. The identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek dv with<br />

<strong>the</strong> Latin and Gothic an has been maintained with much force and ingenuity<br />

by Pr<strong>of</strong>. Leo Meyer. The following are some <strong>of</strong> <strong>the</strong> chief points established<br />

by his dissertation.*<br />

1. The Latin an is used by <strong>the</strong> older poets in <strong>the</strong> second member <strong>of</strong> a<br />

disjunctive question, ei<strong>the</strong>r direct, as egone an ille injurie facimus ? or indirect,<br />

as utrum scapulae plus an callus calli habeat nescio (both from Naevius). The use<br />

in single questions is a derivative one, and properly implies that <strong>the</strong> question<br />

is put as an alternative as<br />

:<br />

Plaut. Asin. 5. i, 10 credam istuc, si te esse hilarum videro. AR. An tu<br />

me tristem putas ? do you <strong>the</strong>n think me (<strong>the</strong> opposite, viz.} sad ?<br />

Amph. 3. 3, 8 derides qui scis haec dudum me dixisse per jocum. SO. an<br />

illut joculo dixisti ? equidem serio ac vero ratus.<br />

In <strong>the</strong>se places f we see how an comes to mean <strong>the</strong>n on <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong>n in <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r case, &c. So in Naevius, eho an vicimus ? what <strong>the</strong>n, have we conquered ?<br />

2. In Gothic, again, an is used in questions <strong>of</strong> an adversative character :<br />

as in Luke x. 29 an hvas ist mis nehvundja (' he willing to justify himself, said x :<br />

and who is my neighbour ? ' John xviii. 37 an nuh thiudans is thu l art thou a<br />

king <strong>the</strong>n ? '<br />

3. These instances exhibit a close similarity between <strong>the</strong> Latin and <strong>the</strong><br />

Gothic an, and suggest <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> a Disjunctive Particle (or, or else}<br />

coming to express recourse to a second alternative (if not, <strong>the</strong>n \ and so<br />

acquiring <strong>the</strong> uses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek dv. This supposition, as Leo Meyer goes on<br />

to show, is confirmed by <strong>the</strong> Gothic aiththau and thau, which are employed<br />

(i) as Disjunctive Particles, or, or else, and (2) to render <strong>the</strong> Greek av, chiefly<br />

in <strong>the</strong> use with <strong>the</strong> Past Indicative. Thus we have, as examples <strong>of</strong> aiththau<br />

Matth. v. 36 ni magt ain tagl hveit aiththau svart gataujan thou canst not<br />

make one hair white or black.<br />

Matth. ix. 1 7 aiththau distaurnand balgeis (nei<strong>the</strong>r do men put new wine into<br />

old bottles} else <strong>the</strong> bottles break.<br />

John xiv. 2 niba veseina, aiththau qvethjau if it were not so, I would have toll<br />

you [= it is not so, else I would have told you].<br />

John xiv. 7 ith kun<strong>the</strong>deith mik, aiththau kun<strong>the</strong>deith &c. if ye had known<br />

me, ye should have known &c.<br />

Similarly thau is used (i)' to translate $ in double questions, as in Matth.<br />

xxvii. 17 whom will ye that I release unto you, Barabbas or (thau) Jesus'? and<br />

after a Comparative = ( than) frequently also : (2) in a Conditional Apodosis,<br />

esp. to translate dv With Past Tenses, as<br />

Luke vii. 39 sa ith vesi praufetus ufkun<strong>the</strong>di thau this man, if fie were a<br />

prophet, would have known.<br />

* 'AN im Griechischen, Lateinischen und Gothischen, Berlin 1880. The parallel<br />

between <strong>the</strong> Greek dv and <strong>the</strong> Gothic thau and aiththau was pointed out by<br />

Hartung (Partikeln, ii. p. 227).<br />

[ Taken from Draeger's H-istorische Syntax, i. p. 321, where many o<strong>the</strong>r<br />

examples will be found.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!